캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
愛依! 結果が──
|
메이! 결과가──
|
메이
|
──えー、何それ、マジヤバくない?
それはないわ~
|
──에ー, 뭐야 그거, 완전 대박 아니야?
그건 아니지~
|
프로듀서
|
っと……電話中か……
|
앗……통화중인가……
|
메이
|
あ! ゴメンちょっと切るわ!
んじゃね~
|
아! 미안 잠깐 끊을게!
안녕~
|
메이
|
ゴメンゴメン!
ちょっと長引いちゃった!
|
미안미안!
조금 길어졌네!
|
프로듀서
|
そうか……まぁ、わかった……
|
그렇구나……뭐, 알았어……
|
프로듀서
|
一次審査なんだが……
|
1차심사 말인데……
|
메이
|
結果がもう出ちゃった的な!?
|
결과가 벌써 나온 거야!?
|
프로듀서
|
ああ
|
응
|
프로듀서
|
愛依、おめでとう! 通過したぞ
|
메이, 축하해! 통과했어
|
메이
|
お! マジで!?
よっしゃ!
|
오! 리얼로!?
앗싸!
|
메이
|
やっぱ~、うちってゲーノー人の才能あるっぽくない?
|
역시~, 나 연예인에 재능 있는 것 같지 않아?
|
프로듀서
|
大物になっちゃったりしてな
|
거물급이 되어버린다든가 말이지
|
메이
|
でしょでしょ~、プロデューサー
マジ、楽しみにしちゃっててよ~
|
그치그치~, 프로듀서
완전, 기대하고 있으라고~
|
프로듀서
|
もちろんだ
愛依のこと、これからも全力でサポートしてくよ
|
물론이야
메이를, 앞으로도 온 힘을 다해 서포트할게
|
프로듀서
|
ま、とはいえ次の二次審査は今回より厳しくなるからな
気を引き締めていこう
|
뭐, 그렇다고는 해도 다음 2차심사는 지금보다 엄격해질 테니까
정신 바짝 차리고 가자
|
메이
|
そりゃそーっしょ
うちだって手を抜くつもりなんてないもんね
|
그건 그렇겠지
나도 손을 놓고 있을 생각은 없어
|
메이
|
うちらで力合わせて
次もバッチリ決めるしかないっしょ!
|
우리끼리 힘을 합쳐
이 다음도 확실하게 결판내는 거야!
|
프로듀서
|
ああ、俺も気合を入れなおすよ
|
그래, 나도 기합을 다시 넣어야지
|
메이
|
明日からもヨロシクね~、プロデューサー
|
내일부터도 또 잘 부탁해~, 프로듀서
|