캐릭터
|
원문
|
번역
|
사장
|
お前、担当アイドルのことをどう思っている?
|
넌 담당 아이돌을 어떻게 생각하나?
|
프로듀서
|
……たしかに負けてしまいましたけど、
彼女こそが最高のアイドルだと思っています
|
지고 말았습니다만……
그녀야말로 최고의 아이돌 이라고 생각합니다
|
사장
|
……! そうか……
|
……! 그런가……
|
하즈키
|
ふふ
社長が聞きたかった言葉、そのまま出てきましたね
|
후후
사장님이 듣고 싶어하시는 말을 그대로 하셨네요
|
하즈키
|
もし違う言葉が出てきたら、
説教してやるって言って聞かなかったのに
|
만약 다른 말이 나왔으면
한바탕 설교 한다고 하셨는데요
|
사장
|
……うるさいぞ。とにかく、
そういうことなら私から言うことはない
|
시끄럽구만. 아무튼
그렇다면 나도 할 말은 없다
|
사장
|
さあ、早くその最高のアイドルに
会いに行ってこい
|
자, 빨리 그 최고의 아이돌을
만나러 다녀와
|
프로듀서
|
……はい!
|
네……!
|
프로듀서
|
お疲れさま、霧子
惜しかったな……
|
수고했어, 키리코
아까웠네……
|
키리코
|
は、はい……
|
네, 네……
|
프로듀서
|
霧子……?
|
키리코……?
|
키리코
|
……プロデューサーさん
|
프로듀서님……
|
키리코
|
わたし、誰かに楽しんでもらえれば……って
思ってて……
|
저, 누군가를 즐겁게 할 수 있었으면……하고
생각하고 있어서요……
|
키리코
|
でも他の方たちのステージを見て……
みんなに楽しんでもらわなきゃ……って……
|
그래도 다른 분들의 스테이지를 보고……
모두에게 즐거움을 줘야지……라고……
|
키리코
|
も……目標が……
もう一個……できたかもです……
|
목…… 목표가……
한개 더 늘었을지도……몰라요……
|
키리코
|
……だから、
これからも……お願いします……っ!
|
그러니까……
앞으로도…… 잘부탁드려요……!
|
프로듀서
|
霧子……
|
키리코……?
|
프로듀서
|
(霧子は、『W.I.N.G.』よりも遠いところを
見ているのかもしれないな……)
|
(키리코는 『W.I.N.G.』 보다도 먼 곳을
보고 있을지도 모르겠네……)
|
프로듀서
|
もちろんだ
俺が、全力で霧子を支えるからな……!
|
물론이지
내가 전력으로 키리코를 지지해 줄테니까……!
|