캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(283プロダクションに入社して数か月……
いよいよ俺が、アイドルをプロデュースする時が来た)
|
(283프로덕션에 입사한 지 수개월……
드디어 내가, 아이돌을 프로듀스할 때가 왔다)
|
프로듀서
|
(ずっと憧れていた仕事をようやく任されたんだ、
これから精一杯頑張るぞ!)
|
(계속 동경해왔던 일을 드디어 맡게 된 거야
앞으로도 있는 힘껏 열심히 하자!)
|
프로듀서
|
おはようございます!
って、天井社長……?
|
안녕하세요!
잠깐, 아마이 사장님……?
|
사장
|
おはよう、お前を待っていたぞ
|
안녕한가, 자네를 기다리고 있었네
|
프로듀서
|
(この283プロダクションを束ねる
天井社長……あいかわらずダンディな雰囲気だ)
|
(이 283프로덕션을 이끄는
아마이 사장님…변함없이 댄디한 분위기다)
|
사장
|
お前には今日から、アイドルを
プロデュースしてもらうと伝えていたが……
|
자네에게는 오늘부터 아이돌을
프로듀스해줘야 한다고 전했네만……
|
사장
|
素晴らしい結果を期待させてもらう
私は甘くないぞ
|
근사한 결과를 기대하게 해 주게
나는 무르지 않다고
|
프로듀서
|
は、はい! よろしくお願いします!
|
아, 네! 잘 부탁드리겠습니다!
|
사장
|
よろしい。では、仕事の説明ははづきに任せて……
|
좋아. 그럼 업무의 설명은 하즈키에게 맡기고……
|
프로듀서
|
? はづきさんはどこにも……あっ!?
|
? 하즈키 씨는 어디에도……앗!?
|
프로듀서
|
(そ、ソファの裏で誰かが倒れてる!?)
|
(소, 소파 뒤에 누군가 쓰러져 있어!?)
|
하즈키
|
……ふわぁ~?
なんですか~急に大きな声出して~……
|
……후아암~?
뭔가요~ 갑자기 큰 소리 내시고~……
|
사장
|
は、はづき……なぜ床で寝ているんだ
|
하, 하즈키……왜 바닥에서 자고 있는 건가
|
하즈키
|
すみません、ソファへ着く前に
眠気に負けてしまいまして~……
|
죄송해요, 소파에 도착하기 전에
졸음이 쏟아져서~……
|
사장
|
せっかくまじめな雰囲気を出したというのに……
|
모처럼 진지한 분위기를 냈건만……
|
사장
|
……ともかく!
彼に仕事の説明をしてくれ
|
……아무튼!
이 친구에게 일의 설명을 해 주게
|
하즈키
|
はい、もちろんです
プロデューサーさん、どうぞ~
|
네, 당연하죠
프로듀서님, 여기요~
|
프로듀서
|
ありがとうございます
……あいかわらず、わかりやすくまとまってますね、資料
|
감사합니다
……여느 때처럼 알기 쉽게 정리해 주셨네요, 자료
|
프로듀서
|
(はづきさん、こういうところは頼れるんだよな……)
|
(하즈키씨, 이런 쪽은 믿음직스럽단 말이지)
|
하즈키
|
ありがとうございます
それじゃあ、さっそくお仕事の説明に入りますね~
|
감사합니다
그러엄, 바로 업무 설명으로 들어갈게요~
|
하즈키
|
まず、今回のプロデュースの目標についてですが……
|
먼저, 이번 프로듀스의 목표에 대해서 말인데요……
|
하즈키
|
ワンダーアイドルノヴァ・グランプリ……
通称『W.I.N.G.』への出場を目指してください
|
원더 아이돌 노바 그랑프리……
통칭 『W.I.N.G』에 출전하는 것을 목표로 해주세요
|
프로듀서
|
『W.I.N.G.』……ですか
|
『W.I.N.G』……말인가요
|
하즈키
|
はい
新人アイドルの祭典とも言われる、すごいライブなんです
|
네
신인 아이돌의 축제라고도 불리는, 굉장한 라이브랍니다
|
하즈키
|
祭典と言われるだけあって、この『W.I.N.G.』は
出場資格を手に入れるまでが厳しいんです……
|
축제라고 불리는 만큼, 이 『W.I.N.G』은
출전 자격을 얻기까지의 과정이 힘들어요……
|
하즈키
|
エントリーしたアイドルは開催前まで、
全4回のシーズンごとに審査を受けます
|
참가를 신청한 아이돌은 개최 전까지
총 4회의 시즌마다 심사를 받아요
|
하즈키
|
その時、一定のランクに達していないと、
出場資格を失ってしまうんです
|
그동안 일정 랭크에 도달하지 못하면
출전 자격을 잃어버려요
|
하즈키
|
ですので、精一杯頑張っていきましょ~!
私もたくさんサポートさせていただきますね~
|
그러니까, 힘껏 열심히 해봐요~!
저도 많이 서포트 할 테니까요~
|
사장
|
……少しアドバイスをしておくが、
お前は、283プロダクションのプロデューサーだ
|
……조금 조언을 해두자면,
자네는 283프로덕션의 프로듀서다
|
사장
|
担当アイドルと他のアイドルたちを
交流させることも重要になってくる
|
담당 아이돌과 다른 아이돌들을
교류시키는 일도 중요하겠지
|
사장
|
互いに影響しあうことで目指せる高みもあるだろう
|
서로 영향을 받으면서 노릴 수 있는 높은 경지도 있을 터
|
사장
|
まあ、まずは思うようにやってみるといい
結果がついてくるかは、お前とアイドルの頑張り次第だ
|
뭐, 일단은 마음 먹은대로 해보는게 좋아
결과가 따라와줄지는, 자네와 아이돌이 열심히 하기 나름이다
|
하즈키
|
では、そろそろお仕事に移ってもらいましょうか
今回プロデュースするアイドルは──
|
그럼, 슬슬 업무로 돌아올까요?
이번에 프로듀스할 아이돌은──
|
하즈키
|
おはようございます、プロデューサーさん
あの子、今日から来てくれてますよ
|
안녕하세요, 프로듀서님
저 아이, 오늘 아침부터 와 있었어요
|
프로듀서
|
はづきさん、おはようございます
あの子……ですか?
|
하즈키씨, 안녕하세요
저 아이……말인가요?
|
하즈키
|
ふふ、はい。しばらく応接室で作業してもらってますから、
会いに行ってあげてくださいね
|
후후, 네. 당분간 응접실에서 작업하고 있을테니까,
만나러 가 주세요
|
프로듀서
|
は、はい
|
ㄴ, 네
|
프로듀서
|
(えーと、今日からか……誰のことだろう?)
|
(그러니까, 오늘 아침부터인가…… 누구를 말하는 걸까?)
|
프로듀서
|
(……あれ、ドアがちょっと開いてる)
|
(……어라, 문이 조금 열려있네)
|
프로듀서
|
(……と──!)
|
(……엇차──!)
|
???
|
ん……と
|
영……차
|
???
|
……できました……!
……ふふ、包帯、いつもより上手く巻けたかも……♪
|
……다 됐어요……!
……후후, 붕대, 평소보다 잘 감은 것 같아……♪
|
???
|
……あっ……
|
……앗……
|
프로듀서
|
(……あ、いかん
つい見惚れてしまった……)
|
(……아, 이런
무심코 넋놓고 보고 있었어……)
|
프로듀서
|
いや、ノックもしないですまない
俺は──
|
그, 노크도 안 하고 미안해
나는──
|
???
|
プ、プロデューサー……さん……
|
프, 프로듀서……님……
|
프로듀서
|
ん? ああ……そうだ
|
응? 응…… 맞아
|
프로듀서
|
(そう、この子は……忘れもしない──)
|
(맞아, 이 아이는…… 잊을 수 없지──)
|
프로듀서
|
幽谷霧子さんだね
オーディションのとき以来だ
|
유코쿠 키리코씨였지
오디션 때 이후로 처음 보네
|
키리코
|
……!
わたしの名前、覚えていてくれたんですね……
|
……!
제 이름, 기억하고 계셨군요……
|
프로듀서
|
ああ、よく覚えてるよ
来てくれてうれしい。これからよろしくな
|
그래, 잘 기억하고 있어
와 줘서 기뻐. 앞으로 잘 부탁해
|
키리코
|
は、はい……!
|
아, 네……!
|
프로듀서
|
(さっきは引き込まれるような雰囲気があったけど、
こうしてみると、すごく控え目なんだよな……)
|
(방금 전엔 빨려 들어갈 것 같은 분위기가 있었는데,
이렇게 보니, 굉장히 조심스럽구나……)
|
프로듀서
|
ところで、包帯を巻いてたみたいだけど、
腕、ケガしてるのか?
|
그런데, 붕대를 감고 있던 것 같은데,
팔, 다친 거니?
|
키리코
|
……いえ、あの……
|
……아뇨, 그……
|
키리코
|
……ち、ちょっとぶつけてしまって
|
……조, 조금 부딪혀 버려서
|
프로듀서
|
そうか……心配だな
念のためだ、医者に診てもらおうか?
|
그렇구나…… 걱정이네
혹시 모르니까, 병원에 가 볼까?
|
키리코
|
い、いえ、大したケガじゃないので……
本当に大丈夫です……!
|
아, 아뇨, 크게 다친 건 아니라서……
정말로 괜찮아요……!
|
프로듀서
|
そ、そうか……?
わかった。でも経過は伝えてくれ
|
그, 그래……?
알았어. 하지만 나중에 경과는 알려줘
|
키리코
|
は、はい……!
|
아, 네……!
|
키리코
|
あの……
あ、ありがとうございます……!
|
저기……
가, 감사합니다……!
|
프로듀서
|
はは、あんまり緊張しないで
俺も急に邪魔して悪かったよ
|
하하, 너무 긴장하지 마렴
나도 갑자기 나타나 방해해서 미안했어
|
프로듀서
|
それにしても、
包帯を巻くの、上手なんだな
|
그건 그렇고,
붕대 감는 거, 잘 하는구나
|
키리코
|
はい……!
|
네……!
|
키리코
|
その……
こうしてると、落ち着くんです
|
그……
이러고 있으면, 안정이 돼요
|
키리코
|
プロデューサーさんに会うときは、
緊張しないようにしたかったので……
|
프로듀서님과 만날 때는,
긴장하지 않도록 하고 싶어서……
|
프로듀서
|
あ、ああ
そうだったのか
|
아, 아아
그랬던 거구나
|
프로듀서
|
(……?)
|
(……?)
|
프로듀서
|
(どういう意味だろう……包帯を巻くと、
緊張がほぐれるものなの……か?)
|
(무슨 뜻일까…… 붕대를 감으면,
긴장이 풀리는 건가?……)
|
키리코
|
……プ、プロデューサーさん、
これから……よろしくお願いします……!
|
……프, 프로듀서님,
앞으로…… 잘 부탁드립니다……!
|
프로듀서
|
……うん? ああ、もちろんだ
一緒にがんばっていこう!
|
……응? 응, 물론이지
함께 열심히 하자!
|