캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(今日のオーディション……
明らかに霧子の様子がおかしかった)
|
(오늘의 오디션……
확실하게 키리코의 상태가 이상했어)
|
키리코
|
うぅ……ダメでした
プロデューサーさん、申し訳ありません……
|
우우…… 잘 안 됐어요
프로듀서님, 죄송해요……
|
프로듀서
|
お疲れさま、霧子
謝ることじゃない
|
수고했어, 키리코
사과할 일이 아냐
|
프로듀서
|
けど、レッスンのときよりずっと動きが小さかったし、
自己アピールのときだって──
|
하지만, 레슨 때보다 쭉 움직임이 소극적이던데,
자기어필 때도 그렇고──
|
프로듀서
|
(あれ……また腕を押さえてる……)
|
(어라…… 또 팔을 누르고 있어……)
|
프로듀서
|
緊張してたってだけなら、かまわないんだが……
何か、理由があるんじゃないのか?
|
긴장했던 것 뿐이라면, 상관없는데……
뭔가, 다른 이유가 있는 거 아니야?
|
키리코
|
い、いえ……!
とくには……
|
아, 아뇨……!
딱히……
|
프로듀서
|
その傷だって、痛むんだろ?
|
그 상처도, 아프잖아?
|
키리코
|
こ、これは……!
|
이, 이건……!
|
키리코
|
これは……
ケガをしてるわけじゃ……ないんです……
|
이건……
상처를 입은 게…… 아니에요……
|
프로듀서
|
え……?
そうなのか……?
|
응……?
그런 거야……?
|
키리코
|
はい……
包帯は、ケガをする前にっていうか……
|
네……
붕대는, 다치기 전 예방용이라고 해야 할까……
|
키리코
|
お、お守りみたいなものなんです……
こうしていると、落ち着く……ので……
|
부, 부적같은 거예요……
이렇게 하고 있으면, 안정이…… 되어서요……
|
프로듀서
|
そ、そうなのか
|
그, 그런 거구나
|
키리코
|
はい……自分の良くないところが……
隠れるような気がして……
|
네…… 제 자신의 좋지 않은 점들이……
감춰지는 것 같은 기분이 들어서……
|
프로듀서
|
なるほどな……
|
그렇구나……
|
프로듀서
|
いや……でも、だったら余計に気になるな
さっきのは、まるでいつものパフォーマンスじゃなかった
|
아니…… 하지만, 그런 거면 괜히 신경이 쓰이네
아까 모습은, 마치 평소에 늘 해오던 퍼포먼스가 아닌 것 같았어
|
키리코
|
そ……それは……
|
그…… 그건……
|
키리코
|
……その……
ダンスのときは、隣の人の邪魔になったらいけないって……
|
……저기……
춤을 출 때는, 옆 사람을 방해하면 안 된다고 생각해서……
|
키리코
|
自己アピールのときは……
大きな声を出したら、他の人が驚いてしまうなって……
|
자기 어필 때는……
큰 소리를 내면, 다른 사람이 놀라버릴까 싶어서요……
|
키리코
|
それで──
|
그래서──
|
프로듀서
|
それで、あんなにぎこちなくなったわけか……
|
그래서, 그렇게 어색하게 된 거구나……
|
|
そういう優しさは、
大事にしたいけどな
|
그런 상냥함은,
소중히 하고 싶지만 말야
|
|
はは、大丈夫だ
落ち込むことはないよ
|
하하, 괜찮아
낙담할 일은 아냐
|
|
わかったよ。そのままの
霧子を見せてくれ
|
알겠어. 그대로의
키리코를 보여줘
|
프로듀서
|
そういう優しさは、大事にしたいけどな
|
그런 상냥함은, 소중히 하고 싶지만 말야
|
키리코
|
……? でも……
オーディションも上手くいきませんし……
|
……? 하지만……
오디션도 잘 하지 못했고……
|
키리코
|
プロデューサーさんにも、
ご迷惑をおかけしてしまいましたし……
|
프로듀서님께도,
폐를 끼쳐 버렸고……
|
프로듀서
|
いや、俺にとっては迷惑じゃない
|
아니, 나한테는 폐가 아냐
|
프로듀서
|
オーディションは、また次に頑張ればいい
大切なのは……霧子がどうしたいかだ
|
오디션은, 다음에 또 열심히 하면 돼
중요한 건…… 키리코가 어떻게 하고 싶은가야
|
키리코
|
わたしが……ですか……?
|
제가…… 말인가요……?
|
프로듀서
|
ああ。霧子のその気遣いとか……思いやりとかは、
いつか必ず、もっと多くの人に届く
|
그래. 키리코의 그 배려심이나 마음씀씀이는,
언젠가 반드시, 더욱 많은 사람들에게 닿을 거야
|
키리코
|
……!
|
……!
|
프로듀서
|
はは、うん。……ちょっと変わってるけど、
霧子のそういう優しさを、大切にしていこう
|
하하, 응. ……조금 특이하지만,
키리코의 그런 상냥함을, 소중히 해 나가자
|
키리코
|
プロデューサーさん……
そんなふうに言ってもらえたのは、初めてです……
|
프로듀서님……
그런 식으로 말씀해 주신 건, 처음이에요……
|
키리코
|
その……
わたし、頑張ります……!
|
그……
저, 열심히 할게요……!
|
프로듀서
|
はは、大丈夫だ
落ち込むことはないよ
|
하하, 괜찮아
낙담할 것 없어
|
키리코
|
……そう……でしょうか……
|
……그런……걸까요……
|
프로듀서
|
うん。もし、ライバルだからって遠慮せずにやって……
上手くいったとしても、霧子は後悔するだろ?
|
응. 만약, 라이벌이라고 해서 배려하지 않고……
잘 해냈다고 하더라도, 키리코는 후회할 거잖아?
|
키리코
|
それは……
そうかも……しれません……
|
그건……
그럴지도…… 몰라요……
|
프로듀서
|
霧子の目指すアイドル像が、あるはずなんだ
だから、正しいと思ったことをすればいいんだよ
|
키리코가 목표로 하는 아이돌상이 있을 거야
그러니까, 맞다고 생각하는 일을 하면 돼
|
키리코
|
は、はい……
でも……本当に今のままで、いいのでしょうか……
|
아, 네……
하지만…… 정말로 지금 이대로, 괜찮은 걸까요……
|
프로듀서
|
ああ。霧子は霧子らしく、
大切なものは大切にして、守りたいものは守って
|
그래. 키리코는 키리코답게,
소중한 건 소중히 하고, 지키고 싶은 것은 지키고
|
프로듀서
|
そして、成長していけばいいんだ
|
그리고, 성장해 나가면 돼
|
키리코
|
プロデューサーさんは、見ていてくれますか……?
|
프로듀서님은, 지켜봐 주실 건가요……?
|
프로듀서
|
もちろんだ。
……一緒に、頑張っていこう!
|
당연하지.
……함께, 열심히 하자!
|
키리코
|
は、はい……!
わたし……頑張れそうです……!
|
아, 네……!
저…… 열심히 할 수 있을 것 같아요……!
|
프로듀서
|
わかったよ。そのままの
霧子を見せてくれ
|
알겠어. 그대로의
키리코를 보여줘
|
프로듀서
|
なんとなく、霧子に感じていた魅力がなんなのかって、
わかってきたんだ
|
왠지 모르게, 키리코에게 느끼고 있던 매력이 뭐였는지,
알게 됐어
|
프로듀서
|
すごく心配性で、人のことばかり考えて……
きっと、そういうところなんだよな
|
엄청 걱정이 많고, 다른 사람만 생각하는……
분명, 그런 부분이겠지
|
키리코
|
そう……でしょうか……
ちょっと……恥ずかしいです……
|
그런……가요……
조금……부끄러워요……
|
키리코
|
自分に自信を持つようなことって
全然、なくって……
|
스스로에게 자신감을 가질 만한 일이
전혀, 없어서……
|
키리코
|
だから、そのままのわたしっていうの……
ちょっと難しいかも……です……
|
그러니까, 이런 제 모습 그대로 있는 건……
조금 어려울지도……몰라요……
|
프로듀서
|
ははっ、うん
……それでいいんだ
|
하핫, 응
……그걸로 충분해
|
프로듀서
|
難しく考えなくていい
俺が見てるから
|
어렵게 생각하지 않아도 좋아
내가 보고 있을테니까
|
키리코
|
は……はい……!
|
아……네……!
|
키리코
|
プロデューサーさんが見ていてくださるなら
わたし……大丈夫かもしれません……!
|
프로듀서님이 보고 있어 주신다면
저…… 괜찮을지도 모르겠어요……!
|