캐릭터
|
원문
|
번역
|
사장
|
やはりここまで来ると、
乗り越えるべき壁も高かったな……
|
역시 여기까지 오면
넘어야 할 벽이 높아지는군……
|
하즈키
|
結果は残念でしたけど……
おふたりは立派にやってましたよ!
|
결과는 유감이었지만
두사람은 훌륭하게 잘 해냈어요!
|
하즈키
|
ここまで来れただけでも、
胸を張って誇れることだと私は思います
|
여기까지 왔다는 것만으로도
가슴 펴고 자랑할 수 있다고 생각해요
|
사장
|
ああ、良い活躍だった
それはたしかだ
|
그래, 좋은 활약이었어
그건 확실해
|
프로듀서
|
……俺もそう思います
彼女はよくやってくれました
|
저도 그렇게 생각합니다……
그녀는 정말 잘해주었어요
|
하즈키
|
その言葉を、彼女に直接
言ってあげましょう?
|
그말은, 그녀에게 직접
해주는게 어떨까?
|
프로듀서
|
……はい
|
네……
|
프로듀서
|
三次審査、不通過だった
……俺の責任も大きいな
|
삼차심사, 불합격이었어
……내 책임도 크구나……
|
키리코
|
プロデューサーさん……
ち、違います……!
|
프로듀서님……
아, 아니에요……!
|
프로듀서
|
俺は……霧子はよく頑張ったと思ってるぞ
|
나는…… 키리코는 열심히 했다고 생각해
|
키리코
|
プ、プロデューサーさん……
|
프, 프로듀서님……
|
키리코
|
いえ……なんだか今まで……
上手くいきすぎてたのかな……って……
|
아뇨…… 왠지 지금까지……
요령것 살아왔지 않나…… 해서……
|
키리코
|
わたし……みなさんのおかげで、ここまで来れたってこと
忘れてたんです……
|
저는…… 모두 덕분에 여기까지 올 수 있었다는걸
잊고 있었어요……
|
프로듀서
|
……霧子、そんなことはないぞ
|
키리코…… 그렇지 않아
|
프로듀서
|
今までの霧子の頑張りを否定しちゃだめだ
それは、俺がしっかり見てるからな
|
지금까지 키리코의 노력을 부정해서는 안돼
그건 내가 확실히 보고 있었으니까.
|
키리코
|
……!
|
……!
|
키리코
|
はい……! 頑張って……頑張ったことを……
次はちゃんと、見てもらえるように……!
|
네……! 열심히…… 노력한것을……
다음에는 제대로 보여줄수 있도록……!
|