캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
プロデューサーさん!
『W.I.N.G.』優勝、本当におめでとうございます!
|
프로듀서님!
『W.I.N.G』우승 정말 축하해요!
|
하즈키
|
私も会場で見てたんですけど、
発表の瞬間、思わず大声を出しちゃいましたよ!
|
저도 회장에서 보고 있었지만,
발표하는 순간, 저도 모르게 소리 질렀어요!
|
하즈키
|
今もまだ興奮しちゃってて、
今日はもう眠れそうにありません!
|
지금 아직도 흥분되어서
오늘 잠 못 잘 거 같아요!
|
프로듀서
|
ありがとうございます、はづきさん!
|
고마워요, 하즈키씨!
|
사장
|
本当によくやった
期待以上の結果を出してくれたな
|
정말 잘 했다
기대 이상의 결과를 내줬구나
|
프로듀서
|
社長も……ありがとうございます!
|
사장님도…… 감사합니다!
|
하즈키
|
ふふ。私と社長も会場に来てましたけど、
すごかったですよ
|
후훗, 저랑 사장님도 회장에 같이 왔는데,
굉장했어요
|
하즈키
|
優勝したってわかった瞬間、社長が泣いてしまって……
ステージをほとんど見れていませんでしたから
|
우승한 순간, 사장님이 우셔서……
스테이지 거의 보질 못하셨어요
|
사장
|
こ、こら!
彼の前でそういうことを言うな!
|
ㅇ, 야!
그 앞에서 그 말 하지 말랬지!
|
하즈키
|
それだけ優勝したのを
喜んでたってことじゃないですか
|
그만큼 우승한걸
기뻐 하셨다는 거잖아요
|
사장
|
そ、それはそうだが……
|
그, 그건 그렇지만……
|
프로듀서
|
社長、本当にありがとうございます!
|
사장님, 정말 감사합니다!
|
사장
|
……とにかく。もっと礼を言うべき相手、
いや、祝うべき相手がいるんじゃないか
|
……어쨌든, 더 감사를 표해야 할 사람,
아니, 축하 할 사람 있을텐데?
|
프로듀서
|
……そうですね
今日の主役は、他でもない彼女ですから
|
……그렇군요
오늘의 주역은, 역시 그녀이니깐요
|
사장
|
なら、私たちのことは気にせず
早く行ってこい
|
그렇다면, 우리들은 신경 쓰지 말고
빨리 갔다오게
|
하즈키
|
彼女のこと、いっぱい
褒めてあげてくださいねー!
|
그녀에게, 엄청
칭찬해 주세요ー!
|
프로듀서
|
はい! もちろんです!
|
네! 물론이죠!
|
프로듀서
|
お疲れ! 甘奈、優勝本当におめでとう!
|
수고했어! 아마나, 우승 정말 축하해!
|
아마나
|
……あのね、プロデューサーさん
|
……있지, 프로듀서님
|
프로듀서
|
ん? どうしたんだ?
|
응? 무슨 일이야?
|
아마나
|
今、ちょっといいかな?
|
지금, 잠깐 괜찮아?
|
프로듀서
|
あぁ、大丈夫だ
|
물론 괜찮지
|
아마나
|
甘奈ね、甜花ちゃんのかわいさをみんなに
知って欲しいからアイドル始めたじゃん?
|
아마나말야, 텐카쨩의 귀여움을 모두에게
알아줬으면 해서 아이돌 시작했잖아?
|
프로듀서
|
オーディションのとき、そう言っていたな
|
오디션 때, 그렇게 말했지
|
아마나
|
でね……これは今まで内緒にしてたけど……ホントはね
|
근데…… 그건 지금까지 비밀로 해왔지만……
사실은 말야
|
아마나
|
甘奈、アイドルを始めても、ちゃんとできるなんて
思ってなかった……
|
아마나, 아이돌 시작해도, 제대로 할 수 있을거라곤
생각도 못했어……
|
아마나
|
甘奈自身がアイドルになりたい
ってわけじゃなかったんだよね……
|
아마나 스스로 아이돌이 되고 싶어
―라는건 아니였다는거야……
|
프로듀서
|
……薄々、気づいていたよ
|
……어느정돈, 눈치채곤 있었어
|
프로듀서
|
日々の仕事は楽しそうだったが……
楽しい放課後、みたいなところがあった
|
매일매일 일은, 즐겁게 하고 있었지만……
즐거운 방과 후 활동 ―이라는 느낌 들었어
|
아마나
|
さすがプロデューサーさん
なんでもお見通しって感じだね
|
역시 프로듀서님
뭐든지 다 꿰뚫어 보는구나
|
프로듀서
|
でも……甘奈は今、違う気持ちでアイドルしてるよな
|
하지만…… 아마나는 지금, 다른 마음가짐으로
아이돌 하고 있잖아?
|
아마나
|
うん。今はアイドルになって良かったって、
心の底から思ってるんだよ
|
응. 지금은 아이돌이 되어서 좋았다고
진심으로 생각하고 있어
|
아마나
|
アイドルになったから、成長できたと思うんだ
甜花ちゃんも一緒にね
|
아이돌이 되었기 때문에, 성장 할 수 있었던 거야
텐카쨩이랑 함께 말이지
|
아마나
|
こうして甘奈が甜花ちゃんと一緒にいられるのも、
プロデューサーさんがアイドルにしてくれたからだよ
|
이렇게 아마나랑 텐카쨩이 함께 있을 수 있던거도,
프로듀서님이 아이돌로 만들어 줬기 때문이야
|
프로듀서
|
俺はプロデューサーとしてのサポートしかしていないよ
成長できたのは、甘奈が努力したからだ
|
난 프로듀서로서 서포트 해준거 밖에 없어.
성장해 왔던건, 아마나 네 노력이야
|
아마나
|
えへへ、ありがとう
|
에헤헷, 고마워
|
아마나
|
あ、そうそう! あとね、最近
甜花ちゃんのかわいさが伝わるようになってきたでしょ?
|
아, 맞아맞아! 그리고말야, 요새
텐카쨩의 귀여움이 퍼지게 되었잖아?
|
프로듀서
|
そうだな、甜花も人気が出てきたもんな
|
그렇지. 텐카도 인기인이 되었지
|
아마나
|
でもね、
甜花ちゃんの魅力はまだまだこんなもんじゃないんだー
|
하지만 말야,
텐카쨩의 매력은 아직 그정도 뿐만이 아냐―
|
아마나
|
そのことを……1番知っていたのは甘奈のはずなのに、
うっかり忘れてた時期があったみたい
|
그걸…… 제일 알고있는 건 아마나였는데,
무심코 잊고 있었던 때가 있던 것 같아
|
아마나
|
それでね、甘奈……
甜花ちゃんに負けたくなくなっちゃったんだ
|
그래서 말야, 아마나……
텐카쨩에게 지고 싶지 않게 되어 버렸어
|
프로듀서
|
甘奈、
……その気持ち、大切にしよう
|
아마나
……그 마음, 소중히 간직해줘
|
프로듀서
|
甘奈と甜花が切磋琢磨していけば、
双子座よりも輝けるアイドルになれるさ
|
아마나랑 텐카가 선의의 경쟁을 한다면,
쌍둥이자리 보다 더욱 빛나는 아이돌이 될 수 있어
|
아마나
|
双子座より輝くアイドルかぁ……!
えへ、甘奈と甜花ちゃんにぴったりかも
|
쌍둥이자리 보다 빛나는 아이돌……!
에헤헷, 아마나랑 텐카쨩에게 딱 맞을지도.
|
프로듀서
|
これからのふたりの努力次第だぞ
がんばっていこうな!
|
앞으로 너희 둘의 노력에 달렸어
열심히 하자!
|
아마나
|
もち! がんばるよー
|
물론이지! 열심히 할게―
|
아마나
|
えへへ……プロデューサーさんは、
甘奈と甜花ちゃんのこと、ずっと傍で見てきてくれたよね
|
에헤헷…… 프로듀서님은,
아마나랑 텐카쨩을, 쭉 곁에서 지켜 봐 주는거지?
|
프로듀서
|
あぁ、そりゃあプロデューサーだからな!
|
물론이지, 그야 프로듀서이니까!
|
아마나
|
改めて言うの、
ちょっと照れちゃうけど……
|
다시 말하긴,
조금 부끄럽지만……
|
아마나
|
これからも、甘奈たちのこと
……よろしくお願いします
|
앞으로도, 우리들.
……잘 부탁드립니다.
|