캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
残念ですね……。一次審査を突破できたんですし、
この調子で、と思ったんですけど
|
유감이네요…… 1차 심사를 돌파했으니
이 기세라면, 하고 생각했는데요.
|
하즈키
|
現実は、なかなか厳しいですね……
|
현실은 꽤 어렵네요……
|
사장
|
しかし、新人アイドルと新人プロデューサーにしては、
悪くない結果だった
|
그러나 신인 아이돌과 신인 프로듀서치고는
나쁘지 않은 결과였다.
|
프로듀서
|
でも、まだまだ先にも行けたと思うんです
俺にもっと力があれば……!
|
그렇지만, 아직 더 앞으로 나아갈 수 있었다고 생각합니다.
제게 더 힘이 있었다면……!
|
사장
|
評価はしているが、弱音を聞きたいわけではないぞ
|
평가는 하지만, 약한 소리를 듣고 싶은 건 아닐세.
|
사장
|
力が足りないのなら、彼女とともに
これから成長していけばいいだけのことだ
|
힘이 모자란다면, 그녀와 함께
앞으로도 성장해 나가면 될 뿐이다.
|
프로듀서
|
……そうですね
彼女に、会いに行ってきます
|
……그렇군요.
그녀를, 만나러 가겠습니다.
|
사장
|
ああ、行ってこい
|
그래, 다녀오게
|
프로듀서
|
甘奈、第2審査の結果だが……
突破できなかった……
|
아마나, 두 번째 심사 말인데……
통과 못 했어……
|
아마나
|
そっか……
まだまだ力不足だったんだ……
|
그렇구나……
아직 역부족 이였구나……
|
아마나
|
ゴメンね、せっかくレッスンとか
付き合ってもらったりしたのに……結果、出せなくて
|
미안해, 모처럼 레슨이라던가
어울려달라고 했는데…… 결과, 안 나왔구나
|
프로듀서
|
甘奈……
謝ることなんてないぞ
|
아마나……
사과 할 필요는 없어.
|
아마나
|
でも……
|
하지만……
|
프로듀서
|
甘奈には、これからがあるだろ?
アイドル活動は終わってないぞ
|
아마나에겐, 지금부터가 있잖아?
아이돌 활동은 끝난게 아니야
|
프로듀서
|
これからも一緒にがんばろう!
|
앞으로도 함께 힘내자!!
|
아마나
|
そう……だよね
プロデューサーさんがそう言ってくれるなら、甘奈だって!
|
그렇…… 네
프로듀서님이 그렇게 말해준다면, 아마나도!
|
아마나
|
まだまだがんばるから
これからもよろしくね!
|
계속 더 열심히 할테니까,
앞으로도 잘 부탁해!
|