캐릭터
|
원문
|
번역
|
아마나
|
あっ、プロデューサーさん!
聞いて聞いてー
|
앗, 프로듀서님!
있지 있지~
|
프로듀서
|
どうしたんだ、甘奈?
随分と嬉しそうだけど
|
무슨 일있니, 아마나?
엄청 기뻐 보이는데
|
아마나
|
えへ
今度ね、いつも通ってるショップでセールがあるんだ☆
|
에헷
이번에 말야, 평소에 다니던 백화점에서 세일한대☆
|
프로듀서
|
(甘奈はセールを楽しみにしているようだ)
|
(아마나는 세일을 기대하는거 같다)
|
|
俺も広告は
見るようにしてる
|
나도 광고는
보고 있었어
|
|
好きなだけ買えるな
|
사고 싶은만큼 살 수 있겠다
|
|
混みそうだな
|
엄청 붐비겠다
|
아마나
|
広告のチェックは大切だよね!
どんなの買おうかなって考えるの楽しいもん!
|
광고 체크는 중요하니깐 말야!
어떤거 살까 하고 고민하는것도 즐거운 걸!
|
아마나
|
ちゃーんとお小遣い貯めてあるし、
ほしかった服、ばっちりゲットしちゃうよ☆
|
꾹― 참고 용돈 모았기도 하구,
가지고 싶었던 옷, 반드시 GET 할거야☆
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기한거 같다)
|
아마나
|
セールだからって、買いすぎちゃダメなんだよ?
セーブしないと☆
|
세일이라고 해서, 너무 사 버리면 안된다구?
저축 해야지☆
|
아마나
|
ホントは好きなだけ買いたいけどねー
我慢、我慢!
|
사실은 원하는 만큼 사고 싶지만 말이야~
참자, 참아!
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐어, 평범하게 얘기한거 같다)
|
아마나
|
混んでるとこで買うから楽しいんだよ!
すっごくテンション上がるんだから
|
붐비는 곳에서 사는거니까 즐거운거야!
엄청 텐션 오르니까
|
아마나
|
これって女の子だけの感覚なのかなー?
|
이건 여자 애들만 느끼는거야―…?
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수했다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|