캐릭터
|
원문
|
번역
|
아마나
|
ええっと、この問題の解き方は教科書の……
おっ、あったあった☆
|
어디, 이 문제의 해결법은 교과서에……
오! 있다있다☆
|
프로듀서
|
お、偉いな
勉強してるのか
|
오호, 훌륭한데
공부하고 있었어?
|
아마나
|
そうだよー
今度、小テストがあるんだ
|
맞아
이번에, 쪽지시험 있어
|
프로듀서
|
なるほど
結構、難しい内容が多いんだな
|
그렇구나
꽤나 어려운 내용도 많이 있네
|
|
こんなに難しいのも
できるのか
|
이렇게 어려운 문제도
풀 수 있는거야?
|
|
俺は解けないな
|
나는 못 풀겠다
|
|
アイドルと
ちゃんと両立するんだぞ
|
아이돌 일에
지장가면 안된다?
|
아마나
|
うん
難しいけど、頑張って勉強してるからね☆
|
응
어렵지만, 열심히 공부하고 있으니까☆
|
아마나
|
実は甘奈って、意外と成績良いんだよ?
今度も良い点数とっちゃうんだからー!
|
사실 아마나말야, 의외로 성적 좋다구?
이번에도 좋은 점수 딸꺼니까―!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기한거 같다)
|
아마나
|
今は解けなくても、
学生の頃だったらできたんじゃないかな?
|
지금은 못 풀어도,
학생때라면 할 수 있지 않을까?
|
아마나
|
プロデューサーさんって、学生の時どんなだったんだろ?
いろいろ想像しちゃうかも
|
프로듀서님은, 학생때 어땠어?
이런저런 상상해 버릴지도
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐어, 평범하게 얘기한거 같다)
|
아마나
|
そんなのとーぜんだよ?
もしかしてちょっと心配してたりする?
|
그런건 당―연 하다구?
혹시 설마 걱정하고 있는거야?
|
아마나
|
アイドルも勉強もちゃんと両立していくつもりだから
そこは信用していいよ、プロデューサーさん
|
아이돌도 공부도 제대로 같이 잘 할꺼니까
그런건 믿어도 된다구, 프로듀서님
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수했다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|