캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
残念ですね……。一次審査を突破できたんですし、nこの調子で、と思ったんですけど
|
유감이네요…… 1차심사를 돌파할 수 있었으니까,
이 상태라면, 하고 생각했는데요
|
하즈키
|
現実は、なかなか厳しいですね……
|
현실은, 꽤 냉정하네요……
|
사장
|
しかし、新人アイドルと新人プロデューサーにしては、n悪くない結果だった
|
하지만, 신인아이돌과 신인프로듀서치고는,
나쁘지 않은 결과였다
|
프로듀서
|
でも、まだまだ先にも行けたと思うんですn俺にもっと力があれば……!
|
그래도 , 아직 한참 멀었다고 생각합니다
제게 더욱 힘이 있었다면……!
|
사장
|
評価はしているが、弱音を聞きたいわけではないぞ
|
평가하는 자리이긴 하지만, 나약한 소리를 듣고 싶었던 건 아닐세
|
사장
|
力が足りないのなら、彼女とともにnこれから成長していけばいいだけのことだ
|
힘이 부족하다면, 그녀와 함께
앞으로 성장해나가면 될 뿐이지
|
프로듀서
|
……そうですねn彼女に、会いに行ってきます
|
……그렇지요
그녀를 만나러 가겠습니다
|
사장
|
ああ、行ってこい
|
그래, 다녀오게
|
프로듀서
|
二次審査の結果なんだが──n残念ながら、通過できなかった
|
2차심사의 결과말인데
유감이지만, 통과하지 못했어
|
토오루
|
あ、そうなんだ
|
아, 그렇구나
|
프로듀서
|
すまん……
|
미안……
|
토오루
|
え? 悪いの、私でしょ
|
어? 나쁜건, 나잖아?
|
프로듀서
|
いや、俺の責任でもあるnやれることはまだまだあったはずなんだ
|
아니, 내 책임이기도 해
할 수 있는 건 더 있었을 테니까
|
토오루
|
──ふふっ
|
후훗
|
토오루
|
『責任感強すぎ系プロデューサー見参』
|
『책임감이 너무 강한 프로듀서 등장』
|
토오루
|
『マイナスな結果は、全部俺のせい★』
|
『마이너스한 결과는, 전부 내 탓★』
|
프로듀서
|
……と、透……?
|
……토, 토오루……?
|
토오루
|
説明、足りないんでしょnするから、私
|
설명, 부족한 거잖아?
할테니까 나
|
토오루
|
そんな責任感じないで──n見ててよ
|
그렇게 책임감 느끼지 말고
보고 있어줘
|