캐릭터
|
원문
|
번역
|
사장
|
お前、担当アイドルのことをどう思っている?
|
자네, 담당 아이돌을 어떻게 생각하지?
|
프로듀서
|
……たしかに負けてしまいましたけど、
彼女こそが最高のアイドルだと思っています
|
……이번에는 패배했지만,
그녀야말로 최고의 아이돌이라고 생각합니다
|
사장
|
……! そうか……
|
……! 그런가……
|
하즈키
|
ふふ
社長が聞きたかった言葉、そのまま出てきましたね
|
후후
사장님께서 듣고 싶으셨던 말이, 그대로 나왔네요
|
하즈키
|
もし違う言葉が出てきたら、
説教してやるって言って聞かなかったのに
|
만약 다른 말을 한다면,
한바탕 설교해주겠다며 그렇게 고집을 부리셨는데
|
사장
|
……うるさいぞ。とにかく、
そういうことなら私から言うことはない
|
……시끄러워. 여하튼,
그렇다면 나도 할 말은 없다
|
사장
|
さあ、早くその最高のアイドルに
会いに行ってこい
|
자, 어서 그 최고의 아이돌을
만나러 가도록
|
프로듀서
|
……はい!
|
……네!
|
사쿠야
|
……ありがとう、プロデューサー
|
……고마워, 프로듀서
|
프로듀서
|
なんだ、また改まって?
|
왜 그래, 갑자기?
|
사쿠야
|
改まって、のつもりはないんだけどね
ずっと思っていたことだよ
|
갑자기 그러는 건 아니야
난 계속 그렇게 생각하고 있었는걸
|
사쿠야
|
アイドルにスカウトしてくれたこと
プロデューサーには感謝してるんだ
|
아이돌로 스카우트해줘서
정말 고마워, 프로듀서
|
사쿠야
|
おかげでたくさんの人の笑顔を見ることができたよ
|
덕분에 많은 사람들의 미소를 볼 수 있었어
|
프로듀서
|
そうか。面と向かっていわれると、なんだかこそばゆいな
でも、咲耶はまだこれからだろ?
|
그래? 대놓고 그런 소릴 들으니, 왠지 쑥스러운데
하지만, 사쿠야는 지금부터가 시작이잖아?
|
사쿠야
|
そうだね、わかっているよ
|
응, 알고 있어
|
사쿠야
|
優勝はできなかったけど、また、一から自分を磨いて
みんなをもっと笑顔にできるようにがんばるよ!
|
우승하지는 못했지만, 다시 한 번 처음부터 자신을 갈고닦아
모두에게 더 멋진 미소를 선사할 수 있도록 노력할 거야!
|
프로듀서
|
俺も手伝わせてもらうよ。咲耶が思いっきりできるように
サポートするからな!
|
나도 도와줄게. 사쿠야가 마음껏 날개를 펼칠 수 있도록
서포트해주겠어!
|