캐릭터
|
원문
|
번역
|
사장
|
結果は聞いた
……ここまでだったようだな
|
결과는 들었다
……여기까지였나보군
|
프로듀서
|
……はい。目標には、届きませんでした
|
……예. 목표에는, 이르지 못했습니다
|
하즈키
|
『W.I.N.G.』はあらゆるアイドルが
憧れるステージですからね
|
『W.I.N.G.』은 많은 아이돌이
꿈꾸는 무대니까요
|
하즈키
|
道はとっても険しかった、
ということなのでしょう……
|
길이 너무나 험난했다,
는 거겠죠……
|
프로듀서
|
結果を出せず、申し訳ありませんでした……
|
성과를 내지 못해, 죄송합니다……
|
사장
|
……私たちに謝っている場合じゃない
彼女が、お前を待っているだろう?
|
……우리에게 사과하고 있을 때가 아닐세
그녀가, 자네를 기다리고 있지 않나?
|
사장
|
つらいだろうが、これもプロデューサーの仕事だ
|
힘들겠지만, 이것도 프로듀서가 할 일이야
|
프로듀서
|
……行ってきます
|
……다녀오겠습니다
|
프로듀서
|
第1審査の結果が出たよ……
残念だが、通過できなかった
|
제1 심사 결과가 나왔어……
아쉽지만, 통과하지 못했다
|
사쿠야
|
そうなのか……
|
그렇구나……
|
프로듀서
|
咲耶……大丈夫か?
|
사쿠야……괜찮아?
|
사쿠야
|
……問題ないよ、プロデューサー
|
……문제 없어, 프로듀서
|
사쿠야
|
今の私が持ってる力は
すべて出しつくしたつもりだ
|
지금의 내가 갖고 있는 힘은
모두 보여줬다고 생각해
|
프로듀서
|
ああ、咲耶はこれまで全力で頑張ってくれていた
|
그래, 사쿠야는 지금까지 전력으로 노력해줬어
|
사쿠야
|
それでもダメだったってことは
私にまだ足りないところがあるんだろう
|
그럼에도 실패했다는 건
아직 내게 부족한 점이 있다는 거겠지
|
사쿠야
|
その足りないところを探しながら
これからまたレッスンを頑張ればいいさ
|
그 부족한 점이 무엇인지를 찾으면서
앞으로 또 열심히 레슨하면 돼
|
프로듀서
|
(すごいな。もう、立ち直って前を向いている……
さすがにプロ意識が高いな)
|
(굉장한데. 벌써, 다시 일어나 앞을 보고 있다니……
역시 프로의식이 대단해)
|
프로듀서
|
そうだな。次はもっと咲耶の良さが伝わるように
一緒に頑張ろう!
|
그래. 앞으로는 더욱 사쿠야의 매력을 보여줄 수 있도록
함께 노력하자!
|
사쿠야
|
ああ。よろしく頼むよ、プロデューサー!
|
응. 잘 부탁해, 프로듀서!
|