캐릭터
|
원문
|
번역
|
사쿠야
|
お疲れ様、プロデューサー!
|
수고했어, 프로듀서!
|
프로듀서
|
お疲れ。ちょっと見てほしいオファーの資料があるんだ
悪いけど、車の中で目を通してくれるか?
|
수고. 좀 봐줬으면 하는 오퍼 자료가 있어
미안한데 차 안에서 좀 훑어봐 줄래?
|
사쿠야
|
ああ、了解したよ
こちらこそ、時間に余裕を持てなくてすまないね
|
응, 알겠어
나야말로 시간이 넉넉하지 못 해서 미안해
|
프로듀서
|
謝ることなんて何もないさ
|
아무 것도 사과할 거 없어
|
프로듀서
|
──そうだ、咲耶宛のファンレター、
今日の仕事の後に渡すよ
|
──맞다, 사쿠야 앞으로 온 팬레터,
오늘 일 끝나고 전해줄게
|
사쿠야
|
ありがとう! フフ、そんなご褒美があれば、
いつも以上の気合が入ってしまうな
|
고마워! 후후, 그런 상이 있으면,
평소 이상으로 기합이 들어가버리게 되는걸
|
사쿠야
|
………………
|
………………
|
사쿠야
|
……彼女、からのものは…………
|
……그녀, 한테서 온 건……
|
프로듀서
|
…………今回も、なかったよ
|
…………이번에도, 없었어
|
사쿠야
|
……そうか、ありがとう
|
……그렇구나, 고마워
|
사쿠야
|
まあ、都合が良すぎるだろうね
|
뭐, 형편 좋은 이야기지
|
사쿠야
|
彼女の願いに何も応えられていないのに、
また手紙を送ってきてほしいと思うなんて
|
그녀의 부탁을 아무것도 들어주지 않았는데,
또 편지를 보내주기를 원하다니
|
사쿠야
|
もう私のことは、視界の隅にすら入ってないかもしれない
彼女の心を満たすものは、もう別の何かかもしれない
|
이제 나는 시야 구석에조차 들어있지 않을지도 몰라
그녀의 마음을 채우는 건 이미 다른 무언가일지도 모르지
|
사쿠야
|
──そうであるべきなんだ
彼女を裏切った私のことなど……忘れて……
|
──그래야만 하는 거야
그녀를 배신한 나 같은 건…… 잊고……
|
사쿠야
|
…………けれど……
けれど、もし、叶うならば…………
|
…………하지만……
하지만, 혹여나, 이루어진다면……
|
사쿠야
|
いつか、偶然でも構わない、あの子がまた私を目にし、
その時の私が、彼女の望むものであったなら──
|
언젠가, 우연이어도 상관없어. 그 애가 다시 나를 보게 되고,
그때의 내가, 그녀가 원하던 모습이라면──
|
사쿠야
|
その時は、また────
|
그때는, 다시────
|
프로듀서
|
………………
………………
|
………………
………………
|
사쿠야
|
………………
………………
|
………………
………………
|
사쿠야
|
…………フフ
なんて、夢物語もいいところだね
|
…………후후
무슨, 꿈 같은 이야기가 따로 없네
|
사쿠야
|
…………道、今日も混んでいるね
|
…………길, 오늘도 막히네
|
프로듀서
|
ああ、回り道か……
高速を使うのもありだな
|
아, 돌아가는 길 말이지……
고속도로로 다닐 만도 하네
|
프로듀서
|
そういえば前に渋滞をよけて通った小道、
なかなか空いてたな……
|
그러고 보니 전에 정체를 피해 다녔던 샛길,
차 별로 없었지……
|
사쿠야
|
それなら、その道を使ってみたいな
間に合いそうなら、どうだろう?
|
그렇다면 그 길로 가보고 싶네
늦지 않을 것 같다면, 어때?
|
프로듀서
|
了解した
そこの横道に入るぞ
|
알았어
저기 옆길로 들어간다
|
사쿠야
|
……道はひとつではないんだ
色んな道を進むのも、また楽しいよ
|
……길은 하나가 아니야
여러 가지 길을 가는 것 또한 즐거워
|
사쿠야
|
どんな道を選んでも……
きっと最後は望む場所に、たどりつける
|
어떤 길을 선택하더라도……
틀림없이 마지막에는 원하는 장소에 도달할 수 있어
|
사쿠야
|
私の選択は、きっと最良だよ
|
내 선택은, 분명 최선일 거야
|
프로듀서
|
……ああ、そうだな
咲耶なら大丈夫だ
|
……응, 그렇네
사쿠야라면 괜찮을 거야
|
사쿠야
|
…………フフ
それはきっと、アナタが…………
|
…………후후
그건 분명, 당신이…………
|
사쿠야
|
──さて、話してばかりもいられないね
目を通す資料はこれかな?
|
──자 그럼, 이야기만 하고 있을 수는 없지
훑어봐야 할 자료는 이거야?
|
프로듀서
|
ああ、口でも簡単に説明するよ
──ちょうど今、ふたつのオファーが来ている
|
응, 말로도 간단히 설명할게
──지금 막 두 가지 오퍼가 들어와있어
|
프로듀서
|
ひとつめは、ウェブ放送のバラエティ番組だ
|
첫 번째는 인터넷 버라이어티 방송이야
|
프로듀서
|
かなり突っ込んだ話をすることが多い
プライベートについても聞かれるだろうな
|
꽤 깊이 있는 이야기를 많이 하더라
사생활에 대해서도 물어보겠지
|
사쿠야
|
………………
………………………………
|
………………
………………………………
|
프로듀서
|
もうひとつは、新ブランドの発表会でのモデルだ
|
다른 하나는, 신 브랜드 발표회 모델이야
|
프로듀서
|
そのオーディションに参加しないかって、
先方から声がかかっている
|
그 오디션에 참가해보지 않겠냐고,
저쪽에서 말하고 있어
|
사쿠야
|
………………
………………………………
|
………………
………………………………
|
프로듀서
|
どうする?
|
어떻게 할래?
|
사쿠야
|
…………フフ、
そんなの聞くまでもない
|
…………후후,
물어볼 필요도 없어
|
사쿠야
|
どちらも受けるよ、プロデューサー
|
둘 다 받을게, 프로듀서
|