캐릭터
|
원문
|
번역
|
사쿠야
|
『アニマルバラエティ・わんにゃんパーク!』
|
『애니멀 버라이어티·왕냥파크!』
|
사쿠야
|
こんにちは、リポーターの白瀬です
今日はこちらの山内さん宅にお邪魔しています
|
안녕하세요, 리포터 시라세입니다
오늘은 여기 계신 야마우치 씨 댁에 방문했습니다
|
사쿠야
|
ここに住むわんちゃんには、
あるすごい特技があるようで──……
|
여기에 사는 강아지에게는,
어떤 대단한 특기가 있는 것 같은데──……
|
사쿠야
|
さっそく、お邪魔してみましょう!
|
바로, 들어가보도록 하죠!
|
프로듀서
|
咲耶、お疲れ
次の現場まで少しかかるから、休んでくれ
|
사쿠야, 수고했어
다음 현장까지 좀 걸리니까, 쉬고 있어
|
사쿠야
|
ああ、ありがとう
|
응, 고마워
|
프로듀서
|
把握してると思うけど、次はドラマの収録だ
2時間サスペンスの、主人公のかつての相棒役
|
알고 있겠지만, 다음은 드라마 녹화야
2시간 서스펜스의, 주인공의 예전 짝궁 역
|
사쿠야
|
ああ、台本だけでも面白かったよ
アクションシーンや銃撃戦も楽しみだ
|
응, 대본만으로도 재밌었어
액션 씬이나 총격전도 기대중이야
|
프로듀서
|
…………動物系バラエティ収録から、
2時間サスペンスの収録……
|
…………동물계 버라이어티 녹화 후,
2시간 서스펜스 녹화…………
|
사쿠야
|
ん?
|
응?
|
프로듀서
|
いや、仕事とはいえすごい差だと思ってさ……
……切り替え、大丈夫か?
|
아니, 일이라고는 해도 온도차가 너무 큰 것 같아서……
……전환, 괜찮겠어?
|
사쿠야
|
心配ご無用だよ
……気遣ってくれて、ありがとう
|
걱정할 것 없어
……신경 써줘서 고마워
|
사쿠야
|
──ああ、アナタにお礼を言うべきことはまだあるか
|
──아, 당신에게 감사해야 할 일이 또 있던가
|
프로듀서
|
え?
|
어?
|
사쿠야
|
……私に来る仕事を、全て受けてくれてありがとう
|
……나에게 오는 일을 모두 받아줘서 고마워
|
사쿠야
|
私に無理がないようスケジュールを組むのに、
かなり難儀しているのではないかな?
|
나에게 무리가 없도록 스케줄을 짜느라,
꽤 어려움을 겪고 있는 건 아니야?
|
프로듀서
|
いや、俺は今までと同じようにしているだけだよ
仕事を全部受けてくれるのは、ありがたいことだ
|
아니, 나는 지금까지와 똑같이 하고 있을 뿐이야
일을 모두 받아주는 건 감사한 일이지
|
사쿠야
|
…………フフ、それならウイン・ウイン、かな
|
…………후후, 그런 거라면 윈윈, 이려나
|
사쿠야
|
………………
|
………………
|
사쿠야
|
……戻ることは、できないんだ
|
……돌아가는 건 불가능해
|
프로듀서
|
え?
|
어?
|
사쿠야
|
………………
私はもう、あの頃の私に戻れない
|
………………
나는 이미, 그 시절의 나로 돌아갈 수 없어
|
사쿠야
|
私はアイドルを、アンティーカを、アナタを、
知ってしまったから
|
나는 아이돌을, 안티카를, 당신을,
알아버렸으니까
|
off
|
──『モデルの頃の咲耶様に、戻ってほしいです』
|
──『모델 시절의 사쿠야님으로, 돌아와주시길 바랍니다』
|
사쿠야
|
だから私は──……
もう、戻ることはできない
|
그러니까 나는──……
이제, 돌아가는 건 불가능해
|
프로듀서
|
…………それが、咲耶にとって後悔しない、
一番いい選択だと思えるなら
|
…………그게, 사쿠야에게 있어서 후회 없을,
가장 좋은 선택이라고 생각한다면
|
사쿠야
|
フフ、私の選択はいつも最良だよ
私はいつも、最良の選択をしてここにいる
|
후후, 내 선택은 항상 최선이야
나는 항상, 최선의 선택을 해서 여기에 있어
|
사쿠야
|
誰もが、瞬間ごとの最良を選び続けて……
そうして私たちは出会った
|
누구나 매 순간 최선을 다하기를 반복하고……
그렇게 우리는 만났어
|
사쿠야
|
そう思って、生きている
……生きていきたいと、思っている
|
그렇게 생각하고, 살아가고 있어
……살아가고 싶다고, 생각하고 있어
|
프로듀서
|
…………そうか
|
…………그렇구나
|
사쿠야
|
…………アイドルになってから、
もらう言葉の種類が増えた
|
…………아이돌이 되고 나서,
듣는 말의 종류가 늘었어
|
사쿠야
|
……かっこいい、綺麗、可愛い、素敵、面白い
|
……멋지다, 예쁘다, 귀엽다, 근사하다, 재밌다
|
사쿠야
|
……クス、『面白い』だなんて、
アイドルになる前の私では到底もらえなかった言葉だ
|
……훗, 『재밌다』라니,
내가 아이돌이 되기 전엔 도저히 들을 수 없었던 말이야
|
프로듀서
|
確かに……
でも、アンティーカといる時の咲耶を見たら……
|
확실히……
그래도, 안티카와 있을 때의 사쿠야를 보면……
|
사쿠야
|
おや、アナタにも笑いを提供できているということか
それは素晴らしいことだ
|
어머, 당신에게도 웃음을 제공할 수 있다는 말이야?
그거 멋진 일이네
|
프로듀서
|
みんなトークが上手いんだよな……
|
다들 토크 잘 하니깐……
|
사쿠야
|
私を好きになってくれた人たちは、
とても嬉しい言葉を私にくれた
|
나를 좋아해준 사람들은,
무척 기쁜 말을 내게 들려줬어
|
사쿠야
|
私はワガママだからね、
その中でどれかだけを選ぶなんてことは、できないんだ
|
나는 제멋대로이니까 말야,
그중 어느 것만을 골라서 들을 수는 없어
|
사쿠야
|
だから──
だから、私は、そのすべてに応える私でいたい
|
그러니까──
그러니까, 나는, 그 모든 것에 부응하는 나로 있고 싶어
|
프로듀서
|
…………ああ
|
…………응
|
사쿠야
|
かっこいい、でも。綺麗、でも。
可愛い、でも。素敵、でも。面白い、でも
|
멋짐이어도, 예쁨이어도,
귀여움이어도, 근사함이어도, 재미여도
|
사쿠야
|
ひとが私に求めるものすべてに、私は応えよう
──そう、思うんだ
|
사람들이 내게 요구하는 모든 것에, 나는 부응할 거야
──그렇게, 생각해
|
咲耶&プロデューサー
|
………………………………
………………………………………………
|
………………………………
………………………………………………
|
사쿠야
|
…………これは綺麗事だよ
|
…………이건 허울 좋은 말이야
|
프로듀서
|
え?
|
어?
|
사쿠야
|
私にとって最良でも、これが正解ではないとはわかっている
あの子が求めた形が、これでないことも理解している
|
내게 있어서 최선이어도, 이게 정답이 아니라는 건 알고 있어
그 애가 요구한 형태가, 이런 게 아니란 것도 이해하고 있어
|
사쿠야
|
そもそも、こんなやり方がいつまでも続けられるわけがない
──そう、わかっているよ
|
애초에 이런 방식이 언제까지고 계속될 수는 없어
──그래, 알고 있어
|
사쿠야
|
だからこれは、
誰のためでもなくて──……
|
그러니까 이건,
누구를 위한 것도 아니고──……
|
사쿠야
|
私の、自己満足にすぎないんだ
|
나의, 자기만족에 지나지 않아
|
프로듀서
|
………………………………
………………………………………………
|
………………………………
………………………………………………
|
사쿠야
|
すまないね、
そんなものに付き合わせてしまって
|
미안해,
그런 일에 함께 하게 만들어서
|
프로듀서
|
……いや
今の咲耶にとってそれが最良なら、それでいいんだ
|
……아니
지금의 사쿠야에게 있어서 그게 최선이라면, 그걸로 된 거야
|
사쿠야
|
え?
|
어?
|
프로듀서
|
咲耶は、咲耶にしかなれない
咲耶は他の誰にもなれないし、他の誰も咲耶にはなれない
|
사쿠야가 될 수 있는 건 사쿠야뿐이야
사쿠야는 다른 누구도 될 수 없고, 다른 누구도 사쿠야가 될 수 없어
|
프로듀서
|
だから咲耶は、咲耶が満足できる、後悔しない、
今の咲耶にとって最良の道を進もう
|
그러니까 사쿠야는, 사쿠야가 만족할 수 있는, 후회 없는,
지금의 사쿠야에게 있어서 최선인 길을 나아가자
|
프로듀서
|
俺も、俺にとって最良だと思うやり方で、付き合うよ
|
나도, 내게 있어서 최선이라고 생각하는 방식으로, 함께 할게
|
사쿠야
|
…………ああ
|
…………응
|
사쿠야
|
そうだね、プロデューサー
|
그렇네, 프로듀서
|