캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──色紙、ここに置いておくからな
|
사인지, 여기다 둘게
|
사쿠야
|
ありがとう、プロデューサー
すぐに取り掛かるよ……ええと……
|
고마워, 프로듀서
곧바로 착수할게……어디 보자……
|
프로듀서
|
ペンならこれを使ってくれ
枚数が多いから大変だと思うけど
|
펜이라면 이걸 쓰도록 해
양이 많아서 힘들겠지만
|
사쿠야
|
構わないさ
私のサインを望んでくれる人のためならね
|
문제없어
내 사인을 원하는 사람들을 위해서라면 이쯤이야
|
사쿠야
|
あ……
横に添えるメッセージは変えても構わないかな?
|
아……
옆에 남길 메시지는 변경해도 될까?
|
프로듀서
|
お、そうしてくれるとありがたい
さすが、咲耶はファンサービスが上手いな
|
오, 그래 주면 고맙지
역시 사쿠야는 팬서비스를 잘 하는구나
|
사쿠야
|
フフ、サービスというつもりは無いのだけれどね
思いついたら、止まらなくなってしまうだけで……
|
후후, 서비스를 하려는 건 아니었지만
한 번 떠오르면 멈출 수 없게 될 뿐이야……
|
사쿠야
|
もし、やりすぎの時があったら、
言ってもらえると嬉しいよ
|
혹시 지나치다 싶으면,
부디 내게 말해줘
|
프로듀서
|
いやいや、大丈夫だ
その心配りのおかげでいつも助かっている
|
아니, 괜찮아
사쿠야가 이렇게 배려해줘서 오히려 고마울 정도인걸
|
사쿠야
|
本当に? この間の握手会も……?
|
정말? 저번 악수회 때도……?
|
프로듀서
|
あー、あの時は確かに……
予定の時間をだいぶオーバーしたか……
|
아, 확실히 그 때는……
예정되어 있던 시간을 상당히 넘겨버렸지……
|
사쿠야
|
そうだよ。思い出したかい?
|
그래. 기억 났어?
|
사쿠야
|
私はそういった意味で優等生ではないからね
放っておくと大変なことになるよ
|
나는 그런 면에선 우등생이 아니니까
내버려 두면 큰 일이 나고 말걸
|
프로듀서
|
はは……しかしそれくらい、
咲耶にとって心を込めるのは自然なことなんだな
|
하하……하지만 그만큼,
사쿠야한테 있어 마음을 담는다는 건 자연스러운 일이구나
|
사쿠야
|
──ああ、私そのものと言ってもいいかもしれない
|
그래, 나 그 자체라고 말해도 과언이 아니야
|
사쿠야
|
──私は世界を愛している……
世界のあらゆるものを喜びで満たしたいんだよ
|
나는 이 세상을 사랑해……
세상 모든 것을 기쁨으로 가득 채우고 싶어
|