캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
智代子、学校の様子はどうだ?
|
치요코, 학교 생활은 어때?
|
치요코
|
楽しいですよ! みんな優しいですし、面白いですし!
|
즐거워요! 모두 상냥하기도 하고, 재미있기도 하고!
|
치요코
|
でも私、昔からクラスの友達にからかわれやすいんです
……どうしてなんでしょうか?
|
하지만 저, 옛날부터 반의 친구들에게 자주 놀림받아요
…… 어째서일까요?
|
프로듀서
|
そうだな……
|
그렇구나……
|
|
好かれているからだ
|
너를 좋아하기 때문에
그럴거야
|
|
素直だからだろう
|
치요코가 솔직하기 때문이겠지
|
|
親しみやすいから?
|
친해지기 쉬우니까?
|
치요코
|
えへへ、そうだったらすっごく嬉しいです!
アイドルとしても役に立ちますよねっ
|
에헤헤, 그렇다면 정말 기쁘네요!
아이돌로서도 도움이 되니까요!
|
치요코
|
プロデューサーさんが言ってくれたみたいに、
ポジティブに考えておくことにします!
|
프로듀서님이 말해주신 것처럼,
포지티브하게 생각하겠습니다!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다.)
|
치요코
|
考えてることとか、わかりやすいんですかね……?
顔に出ちゃう……?
|
제가 생각하고 있는 것이라던가, 알기 쉬운가요……?
얼굴에 드러나는 건가……?
|
치요코
|
自分では結構しっかりしてるつもりなんですけど……
うーん……
|
저 스스로는 꽤 제대로 했다고 생각했는데……
으ー음……
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했나.)
|
치요코
|
そう言ってもらえるのは嬉しいんです、
嬉しいんですけど……!
|
그렇게 말씀해주시는 건 기뻐요,
기쁘긴 하지만……!
|
치요코
|
みんなお手軽にちょっかいかけすぎなのでは
ないでしょうか……!
|
모두들 너무 자주 참견하는 건
아닐까요……!
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 걸 말했다면 좋았을텐데……)
|