캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
ほわ……大きなお仕事なのに……
灯織ちゃんもめぐるちゃんも今日はいないなんて……
|
호와… 커다란 일인데…
히오리쨩도 메구루쨩도 오늘은 없다니…
|
프로듀서
|
だいぶ緊張してるみたいだな
|
많이 긴장하고 있구나
|
마노
|
本当にこんな大きな歌番組に
新人の私が参加しても大丈夫なんでしょうか?
|
정말로 이런 큰 가요방송에
신인인 제가 참가해도 괜찮은 걸까요?
|
프로듀서
|
真乃たちイルミネーションスターズの活動が
評価されて今回は真乃にオファーが来たんだ
|
마노네 일루미네이션스타즈의 활동이
평가되어서 이번에 마노에게 오퍼가 온거야
|
프로듀서
|
他のふたりはいないけど、今日は真乃の晴れ舞台だ
もっと自信を持って
|
다른 두사람은 없지만, 오늘은 마노의 화려한 무대야
더욱 자신감을 가지렴
|
마노
|
はいっ……晴れ舞台……わ、私の、晴れ舞台
ほわぁ! き、緊張してしまいますっ
|
네… 화려한 무대… ㅈ, 저의, 화려한 무대
호와아! 기, 긴장해 버려요
|
마노
|
みなさんは他の人の応援がしたいんじゃないでしょうか?
ほわわ……私、どうしたらいいのか
|
모두들 다른 사람의 응원을 하고싶은 게 아닐까요?
호와와… 저, 어쩌면 좋죠
|
프로듀서
|
心配のしすぎだよ
ステージに上がればわかるはずだから
|
너무 걱정하고 있어
스테이지에 올라가면 알테니까
|
마노
|
プロデューサーさんは間違ったことを言いません
わ、わかりました……覚悟を決め……決めて……
|
프로듀서님은 틀린 말을 하지 않으시니까
아, 알겠어요… 각오을 정하… 정하고…
|
프로듀서
|
お、そろそろ出番みたいだぞ。
|
오, 슬슬 차례가 온거 같아.
|
마노
|
いよいよ……い、いよいよです……
大丈夫ですよね、プロデューサーさん?
|
드디어… 드, 드디어네요…
괜찮겠죠, 프로듀서님?
|
선택지 1: "나를 믿어"
|
프로듀서
|
俺を信じて
|
나를 믿어
|
마노
|
……信じる?
プロデューサーさんを、信じる……?
|
… 믿는다?
프로듀서님을, 믿는다…?
|
마노
|
ほわっ、そうです
私はいつでもプロデューサーさんを信じてきましたっ
|
호왓, 맞아요
저는 항상 프로듀서님을 믿어 왔어요
|
마노
|
挫けそうになったら励ましてくれて、
逆に頑張りすぎたら止めてくれるんですっ
|
꺾일 것 같을 때면 격려해주시고,
반대로 너무 힘이 들어가면 멈춰 주셨어요
|
프로듀서
|
そうだな
真乃が頑張ってくれるから、俺もフォローできたんだ
|
그렇지
마노가 열심히 해주니까, 나도 도와줄 수 있었어
|
프로듀서
|
今の真乃ならきっとできる
そう断言できるだけのことを、真乃はやってきた
|
지금의 마노라면 분명 할 수 있어
그렇게 단언 할 수 있는 일을, 마노는 해 왔어
|
마노
|
はいっ……プロデューサーさんがそう言うなら
私は信じますっ
|
네… 프로듀서님이 그렇게 말해주신다면
저는 믿을게요
|
마노
|
私……やれます
やってみせます
|
저… 할 수 있어요
해 보이겠어요
|
프로듀서
|
よし、出番だ
行っておいで
|
좋아, 차례야
다녀오렴
|
마노
|
はいっ!
|
네!
|
마노
|
プロデューサーさん!
私、できましたっ!
|
프로듀서님!
저, 할 수 있었어요!
|
프로듀서
|
ああ、見てた
よくやったね
|
그래, 보고 있었어
잘 해줬어
|
마노
|
みなさん、声援を送ってくれました
私に……私の歌に……
|
모두들, 성원을 보내 주셨어요
제게… 제 노래에…
|
프로듀서
|
今までの、真乃の頑張りがあってのことだよ
|
지금까지의, 마노의 노력이 있었기 때문이야
|
마노
|
私だけでは今この場に立てていません
全部プロデューサーさんのおかげです
|
저 혼자만으로는 지금 이 장소에 서질 못했을거예요
전부 프로듀서님의 덕분이에요
|
마노
|
ありがとうございますっ!
プロデューサーさんを信じてよかった
|
고맙습니다!
프로듀서님을 믿어서 다행이에요
|
선택지 2: "조언은 하지 않을거야"
|
프로듀서
|
アドバイスはしないよ
|
조언은 하지 않을거야
|
프로듀서
|
代わりに、耳を澄ましてみてくれないか
|
대신에, 귀를 기울여주지 않을래?
|
마노
|
ほわ?
はい……わかりましたっ
|
호와?
네… 알겠어요
|
프로듀서
|
何が聞こえる?
|
뭐가 들리니?
|
마노
|
……たくさんの小さな音が……聞こえます
なんだか、小鳥さんたちが、はばたいてるみたいな……
|
… 많은 분들의 작은 목소리가… 들려요
왠지, 작은새들이, 날개짓 하고 있는 것 같은…
|
마노
|
どんどん、どんどん大きくなって……
ひとつのはばたきに……これは、もしかして……
|
점점, 점점 커져와서…
하나의 날개짓이… 이건, 혹시…
|
마노
|
拍手の、音……?
|
박수, 소리…?
|
프로듀서
|
そこにあるモニターでステージが見えるよ
見てごらん
|
그쪽의 모니터로 스테이지가 보여
보렴
|
마노
|
ほわぁ……っ!
|
호와아…!
|
마노
|
あんなにたくさんのお客さんが、
私の名前を呼んでくれています!
|
저렇게 많은 관객분들이,
저의 이름을 불러주고 계세요!
|
프로듀서
|
ああ、大きな大きな真乃コールだ。
|
그래, 커다랗고 커다란 마노 콜이야.
|
마노
|
全然、知りませんでした……
私の歌を聴きにきてくれたファンの方が、こんなに……
|
전혀, 몰랐어요…
제 노래를 들으러 와주신 팬분들이, 이렇게…
|
프로듀서
|
さすがにちょっと怖いか?
|
역시 조금 무섭니?
|
마노
|
いいえ……私、ここにいるみなさんに応えたい
|
아뇨… 저, 여기 있는 여러분들께 응하고 싶어요
|
마노
|
勇気をくれたファンのみなさんに
最高のステージを届けたいです……!
|
용기를 준 팬의 모두에게
최고의 스테이지를 보여주고 싶어요…!
|
마노
|
プロデューサーさん、見守っていてくれますか?
|
프로듀서님, 지켜 보고 있어 주실거죠?
|
마노
|
私……今なら、どこまでも飛べる気がしますっ
|
저… 지금이라면, 어디까지도 날 수 있을 것 같은 기분이에요
|
선택지 3: "스스로를 믿는 거야"
|
프로듀서
|
自分を信じるんだ
|
스스로를 믿는 거야
|
프로듀서
|
信じていいだけのことを、真乃はしてきた
|
믿어도 좋을 만한 일을, 마노는 해 왔어
|
마노
|
ほわわ……私、自分のことを信じていいんでしょうか?
|
호와와… 저, 제 자신을 믿어도 괜찮은 걸까요?
|
마노
|
今までつまずいてばかりな気がするんです
本当に信じても?
|
지금까지 실패만 해온 것 같은 기분이에요
정말 믿어도?
|
프로듀서
|
大丈夫、信じよう
これを見て、今朝届いたばかりのファンレターだ
|
괜찮아, 믿자
이걸 보렴, 오늘 아침에 막 도착한 팬 레터야
|
마노
|
ほわっ、今日来てくれるって書いてありますっ
私を、応援するために……
|
호왓, 오늘 와 주신다고 적혀있어요
저를, 응원하기 위해서…
|
프로듀서
|
そうだね
真乃のためにずいぶん遠くから来てくれるみたいだ
|
그래
마노를 위해 대단히 멀리서 와 주시는 것 같아
|
마노
|
ほわぁ……きっと大変です……
でも、私を応援したいから……って
|
호와아… 분명 큰일이셨을거예요…
그래도, 저를 응원해주고 싶어서… 라고
|
프로듀서
|
この人だけじゃないよ
会場には、たくさんの真乃のファンが応援にきてくれてる
|
이 사람 뿐만이 아니야
회장에는, 많은 마노 팬들이 응원하러 와 주셨어
|
프로듀서
|
真乃のこれまでの頑張りがあるから、
ファンもついてきてくれるんだよ
|
마노의 지금까지의 노력이 있었기 때문에,
팬도 따라와 준 거야
|
프로듀서
|
真乃は自分を信じていいんだ
|
마노는 스스로를 믿어도 괜찮아
|
마노
|
はいっ、自分を信じて歌います
応援してくれているみなさんに応えたいですっ
|
네, 스스로를 믿고 노래할게요
응원해주시는 모두에게 답해주고 싶어요
|
마노
|
ありがとうございます
プロデューサーさんのおかげで大切なことに気付けました
|
감사합니다
프로듀서님 덕분에 중요한 것을 깨달을 수 있었어요
|
마노
|
私、やります!
|
저, 할게요!
|
프로듀서
|
よし、出番だ
行っておいで
|
좋아, 차례야
다녀 오렴
|
마노
|
はい、見ててくださいね
プロデューサーさんっ
|
네, 봐 주세요
프로듀서님
|