캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
真乃、やったぞ!
二次審査も突破だ!
|
마노, 해냈어!
2차심사도 돌파했어!
|
마노
|
ほわわ……本当ですか、プロデューサーさんっ
|
호와와… 정말인가요, 프로듀서님
|
프로듀서
|
ああ、間違いない
正真正銘、櫻木真乃が二次審査通過だ!
|
어, 틀림없어
진정으로, 사쿠라기 마노가 2차 심사 통과야!
|
마노
|
……うれしいですっ
二次審査まで通過するなんて……
|
… 기뻐요
2차 심사까지 통과할 줄이야…
|
마노
|
お母さんとお父さんに受かったって話さないと
それとピーちゃんにも? あとは……ええっと……
|
부모님께도 붙었다고 말씀드려야지
그리고 피쨩한테도? 다음엔… 그니까…
|
프로듀서
|
はは、うれしそうで何よりだ
本当におめでとう。よくやったな!
|
하하, 기뻐보여서 다행이다
정말 축하해. 아주 잘했어!
|
마노
|
ありがとうございます、プロデューサーさんっ
|
감사합니다, 프로듀서님
|
마노
|
あ、でもすみません……
ちょっと舞い上がりすぎました
|
아, 그치만 죄송해요…
너무 들떠있었죠
|
프로듀서
|
いいや、通過を素直に喜べるのはいいことだ
アイドルとして成長してるってことだよ
|
아니야, 통과를 솔직하게 기뻐하는 건 좋은 일이지
아이돌로서 성장했다는 증거야
|
마노
|
そうだったんですねっ
|
그런거였군요
|
프로듀서
|
ああ、真乃はどんどんアイドルらしくなってる
実力がついて、ファンも着実に増えてるしな
|
그래, 마노는 점점 더 아이돌다워지고 있어
실력도 붙고, 팬들도 착실히 늘어가고 있으니까
|
마노
|
ほわぁ……プロデューサーさんにそう言ってもらえると
すごくうれしいですっ
|
호와아… 프로듀서님 말을 들으니
정말 기뻐요
|
프로듀서
|
ああ、真乃はもっと自信を持っていいよ
この調子なら、次の審査も必ず通過できるからな
|
응, 마노는 더 자신을 가져도 돼
이대로 가면, 다음 심사도 분명 통과할 수 있으니까
|
마노
|
三次選考……審査はどんどん厳しくなるんですよね?
私、通過できるのかな……
|
3차 선고… 심사는 점점 어려워지는 거죠?
저, 통과할 수 있을까요…
|
마노
|
ほわっ、だめだめっ
私が今からこんなに弱気じゃいけませんね
|
호와, 안돼안돼
제가 벌써부터 이렇게 포기하면 안되죠
|
마노
|
せっかくプロデューサーさんやファンのみなさんが
応援してくれてるんですから
|
기껏 프로듀서님이나 팬분들이
응원해주고 계신데요
|
마노
|
……私、いつも多くの方から勇気をもらってます
|
… 저, 언제나 많은 분들께 용기를 받아요
|
마노
|
いつも勇気をくれるみなさんに
私からも何かを届けたいです
|
늘 용기를 주시는 분들께
저도 무언가를 드리고 싶어요
|
마노
|
私、もっともっと頑張りますねっ
支えてくれるみなさんのためにも
|
저, 더욱 더 노력할게요
지지해주는 모두를 위해서
|
마노
|
それが……恩返しになると思いますから
|
그게… 은혜를 갚는 방법이라고 생각하니까요
|
프로듀서
|
ああ、その気持ちは、俺にもファンのみんなにも
伝わってる
|
그래, 그 마음은, 나한테도 팬분들께도
전해지고 있어
|
프로듀서
|
これからも一緒に頑張ろう、真乃
|
앞으로도 같이 힘내자, 마노
|
마노
|
はいっ プロデューサーさんっ
|
네 프로듀서님
|