캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
おはよう、真乃
|
안녕, 마노
|
마노
|
オハヨー! ボクは、ピーちゃんですゾ~
ぽっぽる~
|
Annyeong~! 나는, 피짱이에YO~
구구구~
|
마노
|
ふふっ、なんちゃって
|
후후, 랄까나
|
프로듀서
|
(ピーちゃんって、真乃が飼ってる鳩のことだよな)
|
(피쨩이, 마노가 키우는 비둘기였지)
|
선택지 1: "구구 구구구~!"
|
프로듀서
|
ぽぉっぽるぅ~!
|
구구 구구구~!
|
마노
|
ほわっ、プロデューサーさん、
鳩さんの物真似、すっごく上手なんですね~っ
|
호와, 프로듀서님,
비둘기씨 성대모사, 엄청 잘하시네요~
|
마노
|
なんて言ってくれたんですか?
私は『今日も頑張ります』って言ったんですよ
|
뭐라고 하신거예요?
저는 『오늘도 노력할게요』라고 했어요
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기한 거 같아)
|
선택지 2: "피쨩 성대모사야?"
|
프로듀서
|
ピーちゃんの物真似か?
|
피쨩 성대모사야?
|
마노
|
はいっ、でもピーちゃんは鳩さんなので、
人の言葉は喋れないんですけどね
|
네, 그치만 피쨩은 비둘기라서,
사람 말은 못하지만요
|
마노
|
なので『ぽっぽる~』のところだけが物真似です
すごく似てるって、家族に好評なんですよっ
|
그래서 『구구구~』부분만 성대모사에요
엄청 비슷하다고, 가족들한테 인기에요
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 얘기했군)
|
선택지 3: "피쨩은 집지키고 있는거 아냐?"
|
프로듀서
|
ピーちゃんは留守番中
じゃないの?
|
피쨩은 집지키고
있는거 아냐?
|
마노
|
そうなんです、ピーちゃんは私が帰るまで、
とってもお利口さんにお留守番しててくれて……
|
그렇죠, 피쨩을 제가 돌아갈 때까지,
정말 얌전하게 집을 지키고 있어요…
|
마노
|
ほわ……ちょっぴり、
ピーちゃんが恋しくなってきちゃいました……
|
호와… 조금,
피쨩이 그리워졌어요…
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(읏… 실수했다. 다른 말을 했으면 좋았을텐데…)
|