캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
おはよう、真乃
|
안녕, 마노
|
마노
|
あ、プロデューサーさん、
おはようございますっ
|
아, 프로듀서님
안녕하세요
|
마노
|
今日はすっごくいいお天気ですね
|
오늘은 날씨가 엄청 좋네요
|
프로듀서
|
(天気がいいことを喜んでるみたいだ)
|
(날씨가 좋은게 기쁜 모양이다)
|
선택지 1: "일하기 딱 좋은 날씨네"
|
프로듀서
|
絶好の仕事日和だな
|
일하기 딱 좋은 날씨네
|
마노
|
はいっ、
朝からずっとウキウキしてました
|
네,
아침부터 계속 들떠있었어요
|
마노
|
張り切ってお仕事できそうです
頑張りますね、プロデューサーさん
|
의욕에 넘쳐 일을 할 수 있을 거 같아요
노력할게요, 프로듀서님
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기한 거 같아)
|
선택지 2: "기상캐스터 처럼 말해봐"
|
프로듀서
|
お天気キャスター
みたいに言ってみて
|
기상캐스터
처럼 말해봐
|
마노
|
ほわっ、お天気キャスターさんですか……?
えーっと……
|
호와, 기상 캐스터씨요…?
그러니까…
|
마노
|
本日は全国的に晴れです。洗濯物がよく乾くでしょう
こ、こんな感じでしょうか……?
|
오늘은 전국적으로 맑습니다. 세탁물이 잘 마르겠죠
이, 이런 느낌일까요…?
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 얘기했군)
|
선택지 3: "있다가 비가 내린다더라"
|
프로듀서
|
あとから雨が
降るみたいだよ
|
있다가 비가
내린다더라
|
마노
|
ほわっ、本当ですか……?
|
호와, 정말요…?
|
마노
|
こんなにいいお天気なのに……
今からしょんぼりしてしまいます……
|
이렇게 날씨가 좋은데…
벌써부터 풀이 죽네요…
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(읏… 실수했다. 다른 말을 했으면 좋았을텐데…)
|