캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
『今から、お花に囲まれた素敵な場所で
とっても楽しみにしていた収録が始まります』
|
『지금부터, 꽃으로 둘러싸인 근사한 장소에서
너무나도 기대했던 녹화가 시작됩니다』
|
마노
|
『詳細お伝えできるようになったら
またご報告しますね』
|
『자세히 말씀드릴 수 있게 되면
또 알려드릴게요』
|
마노
|
『収録の後は、ライブに向けての打ち合わせがあります
今日も、頑張ります』
|
『녹화 후에는 라이브를 위한 미팅이 있습니다
오늘도, 열심히 할게요』
|
프로듀서
|
(真乃、こまめに投稿してくれているな……)
|
(마노, 부지런히 투고하고 있구나……)
|
프로듀서
|
(楽しんで仕事に取り組めているなら何よりだ)
|
(즐겁게 일에 임할 수 있다면 다행이겠다)
|
프로듀서
|
(今回の仕事、本当にすごくいい調子だ──)
|
(이번 일, 정말로 순조로워──)
|
촬영 스태프
|
──はい、それではカメラ回します!
5秒前、4、3──……
|
──네, 그럼 카메라 돌립니다!
5초 전, 4, 3──……
|
마노
|
みなさん、こんにちは……っ
イルミネーションスターズの櫻木真乃です
|
여러분, 안녕하세요……
일루미네이션 스타즈의 사쿠라기 마노입니다
|
마노
|
きれいなお花と、たくさんの鳥さんたちに会える
こちらの花鳥園をご紹介させていただきます……っ
|
예쁜 꽃과, 많은 새님들과 만날 수 있는
여기 화조원을 소개해드리겠습니다……
|
마노
|
まず最初の鳥さんは……
花鳥園の人気者、フラミンゴさんです……っ
|
우선 첫 번째로 소개해드릴 새는……
화조원의 인기만점 새, 플라밍고 씨입니다……
|
마노
|
みなさん知っていますか?
フラミンゴさんはとっても情熱的なダンサーでもあるんです
|
여러분 알고 계신가요?
플라밍고 씨는 매우 정열적인 댄서이기도 하답니다
|
마노
|
こうやって……
群れのみんなで頭を振るのですが……
|
이렇게……
무리가 다 함께 머리를 흔들고 있는데요……
|
마노
|
このダンスは今からみんなで恋をしよう、子育てしよう、
助け合おう……って号令でもあるそうです
|
이 춤은 지금부터 다 같이 사랑을 하자, 아이를 키우자,
서로 돕자…… 하는 호령이기도 하다는 것 같아요
|
마노
|
また、フラミンゴさんが恋をする時期は、
一年でいちばん鮮やかな羽色になります
|
또, 플라밍고 씨가 사랑을 하는 시기에는,
일년 중 깃털색이 가장 선명해집니다
|
마노
|
尾羽の下から出る赤い色素を、くちばしで丁寧に羽に塗って
きれいなピンクに見えるようにお化粧するんですよ
|
꼬리깃털 밑에서 나오는 붉은 색소를 부리로 정성껏 날개에 바르고
예쁜 핑크색으로 보이도록 화장하는 거예요
|
마노
|
……ふふ……っ
フラミンゴさんのダンスやお化粧、見てみたいですよねっ
|
……후후……
플라밍고 씨의 춤이나 화장, 보고 싶어지네요
|
마노
|
それでは、その様子をVTRで──どうぞっ
|
그러면, 그 모습을 화면으로──보시죠
|
촬영 스태프
|
はい、カーット!
真乃ちゃん、とっても良かったよ!
|
네, 컷!
마노쨩! 너무 좋았어!
|
마노
|
は、はい……
ありがとうございます……っ
|
아, 네……
감사합니다……
|
촬영 스태프
|
映像確認するからちょっと待っててね!
|
영상 확인할 테니까 조금만 기다려!
|
사육사
|
──櫻木さん
今、話しかけても大丈夫ですか……?
|
──사쿠라기 씨
지금 잠깐 얘기할 수 있을까요……?
|
마노
|
あ、お疲れさまです……っ
はい、もちろんです。なんでも──
|
수, 수고하십니다……
네, 그럼요. 뭐든지──
|
사육사
|
ああ、大したことじゃないんです
ちょっと撮影を見ていて思っただけのことで……
|
아, 별거 아니에요
잠깐 촬영을 보고 생각이 든 것뿐이라……
|
사육사
|
……リポート、とてもお上手ですね
びっくりしました
|
……리포트, 아주 잘하시네요
깜짝 놀랐어요
|
마노
|
い、いえっ、そんな……
飼育員さんから教えていただいたことばかりで……
|
아, 아뇨, 그렇지는……
사육사님께서 가르쳐주신 것뿐이라……
|
사육사
|
ええ、でもそれを櫻木さんの中で
しっかりまとめてくださったでしょう?
|
네, 하지만 그것을 사쿠라기 씨 나름대로
잘 정리해줬잖아요?
|
마노
|
……あの……大丈夫だったでしょうか
何か間違いとかは……
|
……저…… 괜찮았었나요
뭔가 실수 같은 건……
|
사육사
|
全然……!
飼育員の私も引き込まれるようなお話でした
|
전혀……!
사육사인 저도 빨려들어가는 듯한 이야기였어요
|
마노
|
よかったです……
ほっとしました
|
다행이에요……
안심했어요
|
마노
|
フラミンゴさんの魅力をちゃんと伝えられているか……
とても心配だったので
|
플라밍고 씨의 매력을 잘 전달하고 있는지……
무척 걱정했었어요
|
사육사
|
……櫻木さん
もしかして鳥のことがとてもお好きだったりします……?
|
……사쿠라기 씨
혹시 새를 많이 좋아하시거나 하세요……?
|
마노
|
は、はい……っ
|
아, 네……
|
사육사
|
やっぱりそうなんですね
いえ、とてもいきいきと話されていたので──
|
역시 그랬군요
아니, 아주 생기발랄하게 이야기하시길래──
|
프로듀서
|
お話中のところすみません
場所を移動するようなので良かったら歩きながらでも
|
이야기 중에 죄송합니다
장소를 이동하는 것 같으니 괜찮다면 걸으시면서라도
|
사육사
|
ああ、邪魔をしてしまってすみません
私はこちらで失礼します
|
아, 방해해서 죄송합니다
저는 이만 실례하겠습니다
|
사육사
|
それではまた……
この後の撮影も頑張ってくださいね、櫻木さん
|
그럼 다음에 또……
이후의 촬영도 힘내서 하세요, 사쿠라기 씨
|
마노
|
ありがとうございます
|
감사합니다
|
마노
|
飼育員さんも、お仕事頑張ってください
また……っ
|
사육사님도 일 힘내서 하세요
또 뵈요……
|
프로듀서
|
……親しくなれたみたいで良かったな
|
……친해진 것 같아서 다행이네
|
마노
|
……飼育員さんが、
優しく言葉をかけてくださったので……
|
……사육사님께서
다정하게 말을 걸어주셔서……
|
마노
|
…………
|
…………
|
마노
|
あの……プロデューサーさんから見て、
どうでしたでしょうか……
|
저기……프로듀서님이 보시기엔
어땠나요……
|
마노
|
うまくできていないことがあったら
教えていただけたらうれしいです……っ
|
잘 안되는 게 있었다면
가르쳐 주시면 기쁘겠어요……
|
마노
|
私、頑張るので……っ
|
저, 열심히 할 테니까……
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……大丈夫だよ
真乃はもうすごく頑張ってくれている
|
……괜찮아
마노는 이미 굉장히 열심히 해주고 있어
|
프로듀서
|
飼育員さんも言っていただろう?
とてもいきいきと話してくれたって
|
사육사님도 말씀하셨잖아?
아주 생기발랄하게 이야기해줬다고
|
프로듀서
|
……真乃の一生懸命な気持ちは、
みんなにちゃんと伝わっているんだ
|
……마노가 열심히 하는 마음은
모두에게 제대로 전해지고 있어
|
마노
|
……はい
|
……네
|
프로듀서
|
だから真乃、迷わなくていい
大丈夫──大丈夫だよ
|
그러니까 마노, 망설이지 않아도 돼
괜찮아──괜찮단다
|
프로듀서
|
それでも、もし気になることがあったら、
その時にはちゃんと言うからな
|
그래도, 혹시 신경 쓰이는 부분이 있다면
그때는 확실하게 말할 테니까
|
마노
|
……はいっ
|
……넵
|
프로듀서
|
よし! じゃあ──
|
좋아! 그럼──
|
프로듀서
|
あれ? スタッフさんたちがいない……
|
어라? 스태프님들이 안 계셔……
|
마노
|
あ……
もしかして先に移動……
|
아……
혹시 먼저 이동……
|
프로듀서
|
──! そうだ、撮影場所を移動するんだったな
忘れてた……!
|
──! 맞다, 촬영 장소를 옮긴댔지
잊고 있었어……!
|
프로듀서
|
すまん、真乃! ちょっと小走りで……!
|
미안, 마노! 급하니까 빨리 걸어가자……!
|
마노
|
はい、小走りで……っ
|
네, 종종걸음으로……
|