캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
~~♪
|
~♪
|
프로듀서
|
(──出会った時は、公園で歌ってたんだよなぁ……
人前でも、堂々と歌えるようになって……)
|
(만났을때도 공원에서 노래 하고 있었지…
사람 앞에서도 당당히 노래 할 수 있게 됐구나…)
|
마노
|
──はい、ありがとうございましたっ
|
네, 감사합니다.
|
프로듀서
|
お疲れ様、次の曲を録るまで少し休憩だな
……ほら、差し入れがあるぞ
|
수고했어, 다음 곡 녹음때까지 조금 휴식이야
자, 여기 간식이야.
|
마노
|
お疲れさまですっ
──ほわぁ、たい焼き……っ
|
수고하셨습니다
호와아, 붕어빵…
|
프로듀서
|
真乃から選んでほしいって、スタッフさんからのご厚意だ
どれがいい?
|
마노부터 골라봐, 스텝분들 한테서의 선물이야.
어떤게 좋아?
|
프로듀서
|
つぶあん、こしあん、白あん、クリーム……
後はおかず系の──チーズたまごもあるそうだ
|
팥소, 고운팥, 흰소, 크림…
이 다음에는 치즈에 달걀도 있는거 같아.
|
마노
|
そ、そんなに種類が……っ
ど、どうしよう……っ
|
그, 그렇게 많나요…
어, 어쩌지…
|
마노
|
どれも美味しそうで──……
ほわ……っ、は、早く決めないとですよねっ……
|
다 맛있어 보여서…
호왓… 빨, 빨리 정해야 하죠…
|
마노
|
えっと、えぇっと……っ
|
그러니까, 그…
|
마노
|
プロデューサーさん、すみませんっ……
どれも美味しそうで、ひとつに決められなくて──
|
프로듀서님 죄송해요…
다들 맛있어 보여서 하나를 정할수 없어서…
|
마노
|
みなさんに決めてもらってから──……
最後に、私の番にしてもらえないでしょうか……?
|
모두가 정하신다음에
마지막으로 남는걸 받을 수 없을까요?
|
프로듀서
|
──っ、はは……!
やっぱりまわりのことを考えちゃうんだな……!
|
하하…!
역시 다른 사람을 생각하는구나!
|
마노
|
え……?
|
어…?
|
프로듀서
|
いや、ごめん。真乃らしいと思ったんだよ
……真乃は、癒しのアイドルだ
|
아니, 미안. 마노 답다고 생각해서
마노는 치유의 아이돌이니까.
|
마노
|
ほわ……前にも、そう言っていただきましたね……
まだ、実感はないままですけど──
|
호와… 전에도 그런 소리를 들었죠…
아직 실감은 없지만…
|
마노
|
もし私がみなさんを癒せてるなら……
それはやっぱり、間違いなくうれしいですっ
|
혹시 제가 모두를 치유한다면…
그건 역시 정말 기쁠거예요.
|
마노
|
……プロデューサーさんにそう言ってもらえると、
ポカポカしてきちゃいます
|
프로듀서님에게 그런 소리 들으면
따끈따끈 해지네요.
|
마노
|
ちょっとでも……アイドルの私を信じてくれた気持ちに、
応えられたのかなって思えるから……
|
조금이라도… 아이돌인 저를 믿어준 느낌에
응할 수 있었다고 생각돼요…
|