캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
そうですか……参加はできませんでしたか
|
그렇습니까… 참가할 수 없게 됐군요.
|
하즈키
|
……不参加って連絡が来たとき、
聞き間違いかと思いました
|
……불합격이라는 연락이 왔을 때
제가 잘못 들었나 생각했어요.
|
하즈키
|
私には、どうして彼女が参加できないのか
ちっともわかりません……!
|
저는, 어째서 그녀가 참가할 수 없는지
도무지 이해가 되질 않아요……!
|
사장
|
その気持ちはわかるが……これが結果なんだ
受け入れるより他にあるまい
|
그 기분은 이해하지만……이게 결과다.
받아들이는 수밖에 없겠지
|
하즈키
|
……私、きっとあの子のファンだったんですね
だからこの結果が、悔しくてたまらないんです……
|
……저 역시, 그녀의 팬이었던 거네요
그래서 이 결과가 분하고, 참을 수가 없는 거예요……
|
프로듀서
|
俺もです。彼女のプロデューサーである俺自身が、
誰よりも彼女のファンでしたから
|
저도 그렇습니다. 그녀의 프로듀서인 나 자신이,
누구보다도 그녀의 팬이었기 때문에.
|
프로듀서
|
……社長
俺、彼女に会いに行ってきます
|
……사장님
저, 그녀를 만나러 가겠습니다.
|
사장
|
ああ、そうするといい
|
음, 그리하게.
|
프로듀서
|
……『W.I.N.G.』には参加できないことになった
俺の力不足だ。すまない
|
……『W.I.N.G.』에는 참가할 수 없게 됐어
내 능력 부족이야. 미안해
|
유이카
|
そっか……
|
그런가……
|
유이카
|
……でも違うよ、プロデューサー。力不足は三峰の方
|
……하지만 달라, 프로듀서. 능력 부족은 미츠미네 쪽
|
유이카
|
プロデューサーが三峰のために
たくさん頑張ってくれたこと、知ってる
|
프로듀서가 미츠미네를 위해서
엄청 노력해줬던 거, 알고 있어
|
유이카
|
だから……期待に応えられなくて、ごめんなさい
|
그러니까…… 기대에 응해 주지 못해서, 미안해요
|
유이카
|
ねぇプロデューサー……三峰のこと、呆れた?
|
있지, 프로듀서…… 미츠미네한테, 실망했어?
|
프로듀서
|
そんなことあるわけないだろう
だから結華が謝る必要なんてない
|
그럴 이유따위 전혀 없어
그러니까 유이카가 사과할 필요같은거 없어
|
프로듀서
|
次の機会を目指して、また頑張っていこう
|
다음 기회를 목표로, 다시 열심히 하자
|
유이카
|
……なら! 三峰はもっと気張らないとね
次こそプロデューサーの期待に応えるために!
|
……그렇다면! 미츠미네는 더 열심히 해야겠네
다음에야말로 프로듀서의 기대에 응하기 위해서!
|
유이카
|
もちろんプロデューサーにも一緒に走ってもらうよ!
ふたりでもっとたくさん頑張ったらさ……
|
물론 프로듀서도 함께 달리게 할 거라고!
둘이서 또 엄청 노력해서……
|
유이카
|
今度はきっと、おっきなステージに立てるよね!
|
다음엔 꼭, 커다란 스테이지에 설거야!
|
프로듀서
|
ああ、もちろんだ
だからこれからも、支えさせてくれ
|
그래, 물론이야
그러니까 앞으로도, 지지하게 해 줘
|
유이카
|
うん……!
|
응……!
|