캐릭터
|
원문
|
번역
|
사장
|
やはりここまで来ると、
乗り越えるべき壁も高かったな……
|
역시 여기까지 오면,
넘어야 할 벽이 높아지는군…
|
하즈키
|
結果は残念でしたけど……
おふたりは立派にやってましたよ!
|
결과는 유감이었지만…
두 사람은 훌륭하게 잘 해냈어요!
|
하즈키
|
ここまで来れただけでも、
胸を張って誇れることだと私は思います
|
여기까지 왔다는 것만으로도
가슴을 펴고 자랑할 수 있을거라고 생각해요.
|
사장
|
ああ、良い活躍だった
それはたしかだ
|
아, 좋은 활약이었어!
그건 확실해.
|
프로듀서
|
……俺もそう思います
彼女はよくやってくれました
|
…저도 그렇게 생각합니다.
그녀는 정말 잘 해주었습니다.
|
하즈키
|
その言葉を、彼女に直接
言ってあげましょう?
|
그 말은, 그녀에게 직접
말해 주는 게 어떨까?
|
프로듀서
|
……はい
|
……네
|
프로듀서
|
……三次審査は、通らなかった
|
……3차 심사는, 통과하지 못했어
|
유이카
|
嘘……
|
거짓말……
|
유이카
|
……や、ごめん。ちょっと驚いちゃって
|
……아, 미안. 조금 놀라버려서
|
프로듀서
|
……あんなに頑張ってたんだから悲しいのは当たり前だ
無理しなくていい
|
……그렇게나 노력했으니까 슬픈 건 당연해
무리하지 않아도 괜찮아
|
유이카
|
いやいや、無理とかじゃないし!
……そういうんじゃ、ないんだけど……
|
아니아니, 무리같은게 아니고!
……그런 건 아니지만……
|
유이카
|
……プロデューサー。……私、負けたけど……
まだアイドル続けたいって、思っちゃってるんだよね
|
……프로듀서. ……나, 져버렸지만……
아직 아이돌 계속하고 싶다고, 생각하고 있어
|
유이카
|
……もうちょっと、付き合ってくれる?
|
……좀 더, 어울려 줄래?
|
프로듀서
|
もちろんだ
言われなくたって、いくらでも結華をプロデュースする
|
물론이야
물어보지 않아도, 얼마든지 유이카를 프로듀스할거야
|
프로듀서
|
そのために俺は結華をスカウトしたんだから
|
그러기 위해 나는 유이카를 스카우트한거니까
|
유이카
|
……ありがと、プロデューサー
|
……고마워, 프로듀서
|
유이카
|
──それじゃ、早速レッスンでもしよっかな!
|
그러면, 바로 레슨이라도 할까나!
|