캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
結華、二次審査も通ってたぞ!
|
유이카, 2차 심사도 통과했어!
|
유이카
|
やった、思った通り!
|
좋아, 생각했던 대로네!
|
프로듀서
|
おお。また自信があったんだな
|
오오. 이번에도 자신있던거야?
|
유이카
|
そりゃあもちろん
|
그거야 물론이지
|
유이카
|
だってプロデューサーが頑張ってくれてたこと知ってるし?
三峰は大丈夫だって思ってたよー
|
왜냐면 프로듀서가 열심히 해 줬던 거 알고 있었으니까 말야?
미츠미네는 괜찮을 거라고 생각했어
|
유이카
|
ありがとね、プロデューサー
|
고마워, 프로듀서
|
프로듀서
|
ああ、どういたしまして
|
아아, 천만에
|
프로듀서
|
でも結華は、もっと自分のことを認めてやった方がいいな
|
그래도 유이카는, 좀더 스스로를 인정해 주는 게 좋아
|
프로듀서
|
二次審査を通過できたのは、
俺がどうこうってことじゃなくて、結華の実力なんだから
|
2차 심사를 통과한 건
내가 어쩌고 저쩌고가 아니라, 유이카의 실력이니까
|
유이카
|
プロデューサーは優しいなぁ
|
프로듀서는 상냥하구나
|
유이카
|
三峰も、自分は何もしてないって思ってるわけじゃないよ?
でも、ひとりじゃ無理だったと思うんだよね
|
미츠미네도, 자신은 아무것도 하지 않았다고 생각하는 게 아니라고?
하지만, 혼자서는 무리였다고 생각해
|
유이카
|
特にほら! プロデューサーが懐を痛めて
食べさせてくれたあのケーキ!
|
특히 그거! 프로듀서가 자기 돈을 내고
먹여줬던 그 케이크!
|
유이카
|
あれが決め手だったんじゃないかと三峰は思うんだけど~
|
그게 결정적이지 않았을까 하고 미츠미네는 생각하는데~
|
프로듀서
|
はは、それなら買った甲斐もあったってもんだ
|
하하, 그렇다면 사준 보람이 있네
|
유이카
|
だからね? 三峰からもプロデューサーに、
なにかお礼ができればと思ったり
|
그러니까말야? 미츠미네도 프로듀서한테
뭔가 답례를 하고 싶다고 생각하는데
|
프로듀서
|
いや、大丈夫だぞ。そんな気を遣わなくて
|
아냐, 괜찮아. 그렇게까지 배려해주지 않아도
|
유이카
|
ちょ、違うでしょ?
|
앗, 그게 아니잖아!
|
유이카
|
そこはさ、「じゃあ結華の『W.I.N.G.』優勝を!」って
言うところじゃない?
|
거기서는,「그렇다면 유이카의『W.I.N.G.』우승을!」이라고
말해야 하는거 아냐?
|
프로듀서
|
ああ悪い、
それはもうもらえるものと思ってたから別枠かと思って
|
아아 미안,
그건 어차피 받을 수 있을거라 생각해서 별도인줄 알았지
|
유이카
|
あーららぁ、すごい信頼……
そこまで褒められたら、まだ頑張るしかないね
|
어라라, 엄청난 신뢰……
그렇게나 칭찬해준다면, 계속 열심히할 수밖에 없네
|
유이카
|
よーし、三次審査もこの調子で行ってみよう!
|
좋아, 3차 심사도 이 상태로 가보자고!
|