캐릭터
|
원문
|
번역
|
사장
|
結果は聞いた
……ここまでだったようだな
|
결과는 들었다.
……여기까지였던 것 같군
|
프로듀서
|
……はい。目標には、届きませんでした
|
……네. 목표에는, 도달하지 못했습니다
|
하즈키
|
『W.I.N.G.』はあらゆるアイドルが
憧れるステージですからね
|
『W.I.N.G.』은 어떤 아이돌이든
동경하는 무대니까요.
|
하즈키
|
道はとっても険しかった、
ということなのでしょう……
|
길이 너무나 험난했다,
라고 해야 할까요……
|
프로듀서
|
結果を出せず、申し訳ありませんでした……
|
결과를 내지 못해 죄송합니다……
|
사장
|
……私たちに謝っている場合じゃない
彼女が、お前を待っているだろう?
|
……우리에게 사과하고 있을 때가 아냐.
그녀가, 널 기다리고 있지 않나?
|
사장
|
つらいだろうが、これもプロデューサーの仕事だ
|
괴롭겠지만, 이것도 프로듀서의 일이다.
|
프로듀서
|
……行ってきます
|
……다녀오겠습니다
|
프로듀서
|
結華、一次審査の結果だけど……通過、できなかった
|
유이카, 1차 심사의 결과 말인데…… 통과, 하지 못했어
|
유이카
|
やっぱりダメかー。ミラクルが起きて受かっちゃったり?
とか思ったんだけどなー
|
역시 안 되나. 미라클이 일어나 합격해 버려?
라든가 생각했었는데 말야
|
프로듀서
|
……結果はダメだったかもしれないけど、
結華が頑張っていたことは知ってる。だから……
|
……결과는 안좋았을지 몰라도,
유이카가 노력하고 있었던 건 알고 있어. 그러니까……
|
유이카
|
あはは、ありがとプロデューサー!
でも三峰、まだまだやる気いっぱいだから大丈夫!
|
아하하, 고마워 프로듀서!
그래도 미츠미네, 아직 의지 만땅이니까 괜찮아!
|
유이카
|
っていうか、落ち込んでるのは
プロデューサーの方なんじゃない?
|
오히려, 낙담하고 있는 건
프로듀서 쪽인 거 아냐?
|
유이카
|
元気出してよ、三峰もまた次のチャンスに向けて
頑張るんだからさ! ね?
|
기운 내라구, 미츠미네도 다시 다음 찬스를 향해
노력할거니까! 알겠지?
|
프로듀서
|
そうだな、すまない……!
まだ、終わったわけじゃないもんな!
|
그렇네, 미안해……!
아직, 끝난 게 아니니까!
|
유이카
|
そうそう、その意気その意気!
その感じで、今後とも三峰のこと、よろしく頼むからね!
|
그래그래, 그 기세야 그 기세!
그런 느낌으로, 앞으로도 미츠미네를, 잘 부탁한다구!
|