캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
Pたん! 三峰に足りないもの、教えて!
|
P땅! 미츠미네한테 부족한 점, 가르쳐 줘!
|
프로듀서
|
えらく唐突だな……
結華だったら自分で気づくんじゃないのか?
|
엄청 당돌하네……
유이카라면 스스로 깨달을 수 있지 않아?
|
유이카
|
Pたん目線から知りたいの!
ほらほら、いつも見てる三峰の欠点を挙げていくんだ!
|
P땅의 시선에서 알고 싶은거야!
빨리빨리, 항상 보고 있는 미츠미네의 결점을 알려 주는 거야!
|
프로듀서
|
結華の欠点か……
|
유이카의 결점인가……
|
|
褒められ下手だな
|
칭찬받는 것에
익숙하지 않구나
|
|
趣味の影響で
金欠になりがち
|
취미 때문에
돈 관리가
어려울 것 같은 점
|
|
欠点なんかない!
|
결점같은 건 없어!
|
유이카
|
Pたんからの褒め言葉なら
素直に受け取ってるつもりなんだけどな?
|
P땅으로부터의 칭찬이라면
솔직하게 받아들일 생각이지만 말야?
|
유이카
|
でもそう言うならしょうがないね。もっと褒めてもらって
上手にならないと。……さ、遠慮なくどうぞ?
|
하지만 그렇게 말한다면 어쩔 수 없네. 좀 더 칭찬받아서
익숙해져야겠는걸. ……자, 사양말고 어서?
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 대화했다)
|
유이카
|
ああっ、言わないでプロデューサー!
それはクリティカルヒット……!
|
아앗, 말하지 마 프로듀서!
그건 크리티컬 히트……!
|
유이카
|
……さすがPたん、三峰のことよく見てるね
|
……역시 P땅, 미츠미네를 확실히 지켜보고 있네
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 대화했나)
|
유이카
|
おー、まさかの高評価!
……でも、それじゃあ納得できないんだよなぁ
|
오, 생각지 못한 고평가!
……그래도, 그래서는 납득할 수 없는걸
|
유이카
|
……ほんとは何かあるでしょ?
正直に言うんだ、Pたん!
|
……사실은 뭔가 있겠지?
솔직히 말하는거야, P땅!
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 이야기를 했다면 좋았을텐데……)
|