캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
それじゃ最終確認。今日の仕事は握手会だ
凛世一人でやるのは初めてだよな
|
그럼 최종확인. 오늘의 일은 악수회다.
린제 혼자서 하는 건 처음이네.
|
린제
|
はい……お任せください
|
네……맡겨주세요.
|
프로듀서
|
よし、じゃあ、そろそろ時間だな
今日もよろしく頼むぞ。凛世
|
좋아, 그럼 슬슬 시작할 시간이네.
오늘도 잘 부탁해. 린제.
|
린제
|
はい、プロデューサーさまの、ためならば……
|
네, 프로듀서님을, 위해서라면……
|
프로듀서
|
(凛世は相変わらず……か。信頼はありがたいけど
やっぱり自立というか、もう一歩前に進んでほしいな……)
|
(린제는 여전하군…… 신뢰해주는 것은 고맙지만,
역시 자립이라고나 할까, 한 걸음 더 나아가 줬으면 좋겠는데……)
|
린제
|
それでは、行って、参ります
|
그럼, 다녀, 오겠습니다.
|
프로듀서
|
ああ、頑張ってこい!
|
그래, 열심히 하고 와!
|
프로듀서
|
(凛世のやりたいことを見つける……
ずっと考えちゃいるんだが……どうしたもんか……)
|
(린제가 하고 싶은 일을 찾는다……
계속 고민하고 있는 것 같지만……어떻게 된 걸까……)
|
スタッフ
|
おい! おまえ! 仕事はどうした!
そんなところでぼさっとしてるなよ!
|
어이! 너! 일은 어떻게 됐나!
이런 곳에서 멍청히 있지 말라고!
|
프로듀서
|
……え? ……俺!?
……いや、これが仕事というか……俺は凛世の……
|
……에? ……나!?
……아니, 이게 일이라고 할까…… 나는 린제의……
|
スタッフ
|
はいはい、凛世ちゃんのファンなんだろ?
スタッフなんか大体みんなそうだよ! 設営手伝え!
|
그래그래, 린제쨩의 팬이란 거지?
원래 이런 행사의 스탭은 다들 그렇다고! 얼른 거들어!
|
프로듀서
|
えっ!? いや……だから
俺は凛世の……あの、ちょっと……!
|
응!? 아니…… 그러니까
나는 린제의…… 저기, 잠깐만……!
|
린제
|
はい……応援、ありがとうございます
また、いつの日にか……
|
네……응원, 감사합니다
다음에도, 언젠가는……
|
린제
|
(……プロデューサーさま……?
いったい、どちらへ……)
|
(……프로듀서님……?
도대체, 어디에……)
|
린제
|
(まさか、お身体の具合が……)
|
(설마, 몸상태가 나빠지셔서……)
|
린제
|
あ……失礼、いたしました……
はじめ、まして……
|
아……실례, 했습니다……
처음, 뵙겠습니다……
|
ファン1
|
こ、こんにちは! いつも応援してます!
これからも頑張ってください!
|
아, 안녕하세요! 언제나 응원하고 있습니다!
앞으로도 열심히 해주세요!
|
린제
|
はい……ありがとう、ございます……
|
네……정말, 감사드립니다……
|
ファン1
|
……凛世ちゃん? 大丈夫?
|
……린제쨩? 괜찮아?
|
린제
|
……?
|
……?
|
ファン1
|
……もしかして具合悪い? なら休んだほうがいいよ
俺たち待ってるからさ
|
……혹시 컨디션이 별로야? 그럼 쉬는게 좋아.
우린 기다릴 테니까.
|
ファン2
|
マジ? 凛世ちゃん調子悪いの?
やべぇ……俺、中止でもいいよ……!
|
진짜? 린제쨩 몸 상태가 좋지 않다고?
큰일이네……난, 이 행사 중지해도 괜찮아……!
|
ファン3
|
そうそう、凛世ちゃんが早く治るように
俺ら拝んどくから。一回、楽屋戻ってきなよ
|
맞아맞아, 우리는 린제쨩이 빨리 기운 차릴 수 있길
바라니까. 일단, 대기실에서 쉬다 와.
|
린제
|
……!
|
……!
|
린제
|
凛世は……もう、平気です
……みなさま、ありがとう、ございます
|
린제는……이제, 괜찮아요.
……여러분, 정말로, 감사드립니다.
|
ファン1
|
ホントに? よかった!
でも、無理はしないでよ……?
|
진짜? 다행이다!
하지만, 무리는 하지 말라고……?
|
린제
|
……あの、貴方さまは……
凛世の、ファン、なのでしょうか
|
……저기, 당신은……
린제의, 팬, 인가요?
|
ファン1
|
え? そりゃもちろん……
めちゃくちゃ応援してるよ! この中の誰にも負けない!
|
응? 그야 물론이지……
엄청나게 응원하고 있어! 이 중의 누구에게도 지지 않아!
|
린제
|
……
|
……
|
ファン1
|
凛世ちゃん?
|
린제쨩?
|
린제
|
いえ……
ふふ、ありがとう、ございます
|
아닙니다……
후후, 정말로, 감사 드립니다.
|
프로듀서
|
握手会、お疲れさま。ちょっとトラブルがあってな
顔を出せなくてすまなかった……
|
악수회, 수고했어. 좀 트러블이 있어서 말야.
얼굴 비추지 못해서 미안했어……
|
린제
|
いえ……
ご無事で、何よりです……
|
아뇨……
잘끝나서, 다행입니다……
|
|
いい顔してるな
|
기분 좋은 얼굴하고 있네.
|
|
ひとりにして
悪かったな
|
혼자 놔두게 해서
미안했어.
|
|
ファンは優しかった
みたいだな
|
팬들이 상냥했던
모양이네.
|
린제
|
……そう、でしょうか。もしかしたら……
ファンのみなさまの、おかげかもしれません
|
……그렇, 나요? 어쩌면……
팬 여러분의, 덕분일지도 모릅니다.
|
프로듀서
|
ああ、ファンはいつだって凛世の味方だよ
もちろん、今日来ていない人だってそうだ
|
아아, 팬들은 언제나 린제의 편이라구.
물론, 오늘 오지 못했던 사람들도 마찬가지다.
|
린제
|
プロデューサーさまも、凛世の……?
|
프로듀서 님도, 린제의……?
|
프로듀서
|
ああ、さっきは見てあげられなかったけど……
|
아아, 아까는 봐주지 못했지만……
|
린제
|
いえ、それはよいのです……
この凛世、ファンのみなさまの温かさに触れ……
|
아뇨, 그건 괜찮습니다……
이 린제, 팬 여러분들의 따뜻함을 접하고 나서……
|
린제
|
お気持ちに応えたいと、感じております
|
그 분들의 기대에 부응해야 겠다고, 느꼈습니다.
|
프로듀서
|
そうか……
|
그런가……
|
프로듀서
|
はは、
もしかして……それが凛世のやりたいことなんじゃないか?
|
하하,
그렇다면…… 그게 린제가 하고 싶었던 일이 아닐까?
|
린제
|
これが……凛世の……?
|
그것이……린제가……?
|
린제
|
ふふ……
そうかも、しれません
|
후후……
그럴지도, 모르겠습니다.
|
린제
|
いえ、そのようなことは……
|
아뇨, 그런일은……
|
린제
|
ファンのみなさまが、いてくださいましたから……
|
팬 여러분들이, 있어주셨기 때문에……
|
린제
|
……
|
……
|
린제
|
プロデューサーさま
本日は、驚いてしまいました……
|
프로듀서님
오늘은, 정말 놀랐습니다……
|
린제
|
ファンのみなさまのお気持ちに、つゆも気づかず……
|
팬 여러분들의 마음을, 조금도 알아차리지 못하고……
|
린제
|
これからは、みなさまに恩をお返ししたいと、
思っております……
|
이제부터는, 모두의 은혜에 보답해야 겠다고,
생각합니다……
|
프로듀서
|
そうか……やりたいことは見つかったみたいだな
|
그런가…… 하고 싶은 것이 무엇인지 찾아낸 모양이네.
|
린제
|
……はい
|
……네
|
린제
|
凛世のやりたいこと、
見つけることが、できました……
|
린제가 하고 싶은 것,
찾아낼 수, 있었습니다……
|
린제
|
はい……
ファンのみなさまのお言葉は、大変にお優しく……
|
네……
팬 여러분들의 말씀은, 매우 친절하셨고……
|
린제
|
しかし……凛世は、みなさまを不安にさせてしまいました
|
하지만……린제는, 모두를 불안하게 만들어 버렸습니다.
|
프로듀서
|
様子が変だって気づいてくれるような……
そのくらいのファンが、できたんだな
|
상태가 이상한 걸 알아차려줄 정도의……
그 정도의 팬이, 생겼구나.
|
린제
|
はい……これほど、凛世を見てくださるとは……
|
예…… 이렇게 까지, 린제를 봐 주셨는데……
|
린제
|
凛世は……
ファンのみなさまと、向き合っておりませんでした……
|
린제는……
팬 여러분들과, 진심으로 마주한 적이 없었습니다……
|
린제
|
これから先は、みなさまのお心に応えること……
それが凛世の、望みでございます……
|
이제부터는, 모두의 마음에 응답하는 것……
그것이 린제의, 소망입니다……
|
프로듀서
|
ああ、凛世ならできる
これからも一緒にがんばろう
|
그래, 린제라면 가능해.
앞으로도 함께 힘내자!
|
린제
|
はい……どうか、凛世を、見ていてください
|
네…… 부디, 린제를, 지켜봐주세요.
|