캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
そうですか……参加はできませんでしたか
|
그렇습니까…… 참가할 수 없게 됐군요.
|
하즈키
|
……不参加って連絡が来たとき、
聞き間違いかと思いました
|
……불합격이라고 연락이 왔을 때
제가 잘못 들었나 생각했어요.
|
하즈키
|
私には、どうして彼女が参加できないのか
ちっともわかりません……!
|
저는, 어째서 그녀가 참가할 수 없는지
도무지 이해가 되질 않아요……!
|
사장
|
その気持ちはわかるが……これが結果なんだ
受け入れるより他にあるまい
|
그 기분은 이해하지만…… 이게 결과다.
받아 들이는 수밖에 없겠지.
|
하즈키
|
……私、きっとあの子のファンだったんですね
だからこの結果が、悔しくてたまらないんです……
|
……저 역시, 그녀의 팬이었던 거네요.
그래서 이 결과가 분하고, 참을 수가 없는 거예요……
|
프로듀서
|
俺もです。彼女のプロデューサーである俺自身が、
誰よりも彼女のファンでしたから
|
저도 그렇습니다. 그녀의 프로듀서인 나 자신이,
누구보다도 그녀의 팬이었기 때문에.
|
프로듀서
|
……社長
俺、彼女に会いに行ってきます
|
……사장님.
저, 그녀를 만나러 가겠습니다.
|
사장
|
ああ、そうするといい
|
음, 그리하게.
|
프로듀서
|
凛世、すまない
ここまできたのに……『W.I.N.G.』には参加できなかった
|
린제, 미안해
여기까지 왔는데……『W.I.N.G.』에는 참가 할 수 없었어
|
린제
|
はい……
|
네……
|
린제
|
不思議で……ございます
こんなにも、凛世は……
|
이상…… 합니다
이렇게도, 린제는……
|
린제
|
……プロデューサーさま
凛世は、まだやれます
|
…… 프로듀서님
린제는, 아직 할 수 있습니다
|
린제
|
貴方さまや、ファンの皆さまが、
凛世のことを……信じて、くださいましたから
|
당신이나, 팬 여러분이,
린제를…… 믿어, 주셨으니까
|
프로듀서
|
ああ、その通りだ
|
그래, 그말 대로다.
|
프로듀서
|
凛世は必ず、もっといいアイドルになる
ここから、一緒に新しいスタートを切ろう!
|
린제는 반드시, 더 좋은 아이돌이 된다.
이제부터, 함께 새로운 스타트를 끊자!
|
린제
|
はい……凛世は、引きません
プロデューサーさまの、皆さまの、お気持ちのためにも……
|
네……린제는, 물러나지 않습니다.
프로듀서님의, 여러분의, 마음을 위해서라도……
|