캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
はー
いろんなお店があって、迷ってしまうばい
|
하
여러 가게가 있어서, 헤매 부러야
|
유이카
|
そうだねぇ
まぁ時間はあるし、いろいろ見て回ろうよ
|
그러게
뭐 시간은 있고, 여러 가지 둘러보자
|
키리코
|
……うん
でも気をつけないと……はぐれちゃいそうだね……
|
……응
하지만 조심하지 않으면……놓쳐버릴 것 같네
|
코가네
|
大丈夫大丈夫!
いざとなったら館内放送してもらえばよかったい!
|
괜찮아 괜찮아!
여차하면 관내방송 해달라고 괜찮혀!
|
키리코
|
ええっ……!
|
에엣……!
|
코가네
|
冗談冗談! とにかく!
せっかく休みが合ったんやから、ばり楽しむばい!
|
농담 농담! 어쨌든!
모처럼 휴일을 맞았으니까, 엄청 즐겨보장께!
|
코가네
|
今日これんかった咲耶や摩美々の分まで!
|
오늘 오지 못한 사쿠야나 마미미의 몫까지!
|
유이카
|
張りきり方も全力だなぁこがたんは
|
의욕을 내는 방법도 전력이구나 코가땅은
|
키리코
|
う、うん……
|
으, 응……
|
코가네
|
あっ!
あのお店、見てみん?
|
앗!
저 가게, 보지 않을려?
|
코가네
|
ほかのお店となーんか雰囲気違うし
おもしろそうたい!
|
다른 가게랑 뭔가 분위기가 다르고
재밌을 거 같아!
|
유이카
|
ほう~、あの店に目をつけるとは
こがたんやるね~
|
호오~, 저 가게에 주목하다니
코가땅 꽤 볼줄아네~
|
코가네
|
やろ~?
よーし、入ってみるばいー!
|
그치~?
좋아, 들어가보자!
|
코가네
|
うわー! 結華が好きそうなとこやんねー
かわいい服がいっぱいあるばい!
|
와아! 유이카가 좋아할 것 같은 곳이네
귀여운 옷이 잔뜩 있어!
|
유이카
|
そうそう、三峰も何回か来てるんだけど
使い勝手がいいヤツが多くてさー
|
맞아맞아, 미츠미네도 몇번 와봤지만
쓰임새가 좋은 녀석이 많아서 말야
|
코가네
|
確かにそうやね~……あ、これ!
この服、霧子にも似合わんかね?
|
확실히 그렇구마~ ……아, 이거!
이 옷, 키리코한테도 어울리지 않을랑가?
|
키리코
|
こ、恋鐘ちゃん……!
わたし、こういうの……着たことなくて……
|
코, 코가네쨩……!
나, 이런 옷……입어 본 적 없어서……
|
유이카
|
おーっ、じゃあ初体験じゃん
何ごとも挑戦挑戦!
|
오, 그럼 첫 체험이잖아
어떤 일도 도전 도전!
|
코가네
|
うん! サイズもぴったりやけん
絶対、よかよ!
|
응! 사이즈도 딱 맞어야
엄청, 좋구마!
|
유이카
|
三峰も賛成だなぁ
きりりん、完璧に着こなせちゃうと思うよ
|
미츠미네도 찬성
키리링, 완벽하게 코디됐다고 생각해
|
키리코
|
そ、そう、なのかな……よくわからなくって……
でも……
|
그, 그런, 걸까……잘 모르겠어서……
그치만……
|
키리코
|
ふたりが言うなら、そう、なのかも……
|
두 사람이 그렇게 말하면, 그런, 걸지도……
|
유이카
|
あ、じゃあ、これなんかもいいんじゃない?
ほら!
|
아, 그럼, 이런 것도 좋지 않을까?
자!
|
키리코
|
あ、可愛い……
|
아, 귀여워……
|
코가네
|
おお、それもばり可愛いかばい!
さすが結華やね!
|
오오, 그것도 엄청 귀엽구마!
역시 유이카여!
|
코가네
|
こういう……ハラジュク? 系の服ば選ばせたら
結華の右にでるもんはおらんね!
|
이런……하라주쿠? 쪽 옷을 선택허믄
유이카보다 코디 잘하는 사람은 없겠구마!
|
유이카
|
よせやい、照れちゃうだろ
|
그만해줘, 부끄럽잖아
|
코가네
|
うち、この服着た霧子ば見てみたいな~
ちっと試しに着てみんと?
|
나, 이 옷 입은 키리코가 보고싶은디~
잠깐 시험삼아 입어볼텨?
|
유이카
|
あら? 割とさくっと三峰スルーしたねこがたん
|
어머? 생각보다 쓱하고 미츠미네를 넘겨버렸잖아 코가땅
|
유이카
|
でもでも、衣装替えきりりんについては、
三峰も見たいでーす
|
그치만그치만, 옷을 갈아입은 키리링에 대해선,
미츠미네도 보고 싶습니다
|
키리코
|
そ、そんな……
わたしより、みんなが──
|
그, 그런……
나보다, 모두가
|
유이카
|
平気平気! 絶対可愛いから
|
괜찮아 괜찮아! 분명 귀여울테니까
|
키리코
|
そ、そうかな……じゃあ……
ちょっと着てみるね……
|
그, 그럴까……그럼……
조금 입어볼게………
|
코가네
|
霧子ー、もういいかーい?
|
키리코, 이제 됐는감?
|
키리코
|
ご、ごめんね
ちょっと、待って……
|
미, 미안해
잠깐, 기다려……
|
키리코
|
えっと……
どう……かな……
|
그러니까……
어떠……려나………
|
코가네
|
ばーり似合っとるばい! ばっちりたい!
|
엄청 어울리는구마! 딱 맞어야!
|
유이카
|
うんうん! きりりん、こういう服もいけるんじゃん
めっちゃ可愛いよ!
|
응응! 키리링, 이런 옷도 잘 입을 수 있잖아
무진장 귀여워!
|
유이카
|
この原宿ファッションの申し子・三峰が
きりりんの可愛さを保証しちゃうよー
|
이 하라주쿠패션의 보배・미츠미네가
키리링의 귀여움을 보증할게
|
키리코
|
あ、ありがとう……
|
고, 고마워……
|
유이카
|
どう? そういう服、仕事でも着てみちゃう?
もしあれだったら三峰選ぶよ!
|
어때? 이런 옷, 일할때도 입어버려?
만약 그런거라면 미츠미네도 고를게!
|
키리코
|
う、ううん……!
結華ちゃんみたいに着こなせないし……
|
아, 아니……!
유이카쨩 처럼 느낌있게 입을 수도 없고……
|
유이카
|
あらま、残念だな
|
어머 정말, 유감이네
|
코가네
|
でも、普段シンプルなんばっかし着ちょる霧子が
ここまで似合うばってん……
|
근디, 평소에 심플한 거만 입는 키리코가
여기까지 어울려 준거니께……
|
코가네
|
次は咲耶や摩美々の分まで選んじゃろーか!
霧子に似合うんならあんふたりもきっと似合うばいー
|
다음엔 사쿠야나 마미미의 몫까지 골라보까!
키리코한테도 어울리니까 그 두사람도 분명 어울릴 거시여
|
코가네
|
さっそく探してみるばい!
|
바로 찾아볼랑께!
|
코가네
|
んー……お!
これとか摩美々の好きそうな色やねー
|
음……오!
이거라든가 마미미가 좋아할 것 같은 색이구마
|
코가네
|
あと……こっちのは……咲耶には小さいかねー
|
그리고……이쪽은……사쿠야한테는 작을라나
|
키리코
|
うん……
ちょっと……窮屈になっちゃうかも……
|
응……
조금……갑갑해 할지도……
|
유이카
|
さくやん背高いもんね。普段どこで買ってんだろ
|
사쿠양 키 크니까 말야. 평소엔 어디서 사는 걸까
|
코가네
|
そやねー、今度行きつけのお店
聞いてみるばいー
|
그러게 말여, 다음에 가는 가게
물어봐야겠구마
|
코가네
|
んー、でもやっぱ、本人がおらんと
試着ができんし難しかねー
|
음, 그래도 역시, 본인이 없으믄
시착 할 수없으니까 어렵네
|
코가네
|
あ! いいこと思いついたっちゃ!
今度、ユニットのみんなでここんくるばい!
|
아! 좋은 생각이 났어야!
다음에, 유닛 모두 여기 오는기여!
|
코가네
|
それで、みんなでハラジュク系で揃えて
ユニットの新しい売りにするばい!
|
그래서, 모두 하라주쿠계열로 맞춰서
유닛의 신상품으로 하는거시여!
|
유이카
|
ユニットの新しい売りってのはちょっと行きすぎだけど、
ニューウェーブはいいと思うよ
|
유닛의 신상품이라는 건 앞서간 것 같지만,
뉴 웨이브는 괜찮다고 생각해
|
키리코
|
う、うん……
みんなで着るなら……楽しそう……♪
|
으, 응……
다같이 입는다면……즐거울 것 같아……♪
|
코가네
|
決まりやね!
今度は、みんなでばりよか服選ぶばい!
|
결정이구마!
다음은, 모두같이 겁나 좋은 옷을 고르는 거시여!
|